Книга оказалась любовным романом. О страстных чувствах юной принцессы к ловеласу принцу. Вистеллия читала историю без особого интереса. В отличие от младшей сестры, которая была сентиментальной и впечатлительной, Виви предпочитала романтике реализм. Она никогда не была влюблена, считала рассказы о любви, разрывающей сердце, полнейшей чушью и совершенно не торопилась стать замужней дамой. Отец тоже не форсировал события, не желая расставаться с деньгами, выделенными для приданного Вистеллии. Таким образом, старшая дочка Вителлия Вискотти жила спокойной размеренной жизнью, используя свой разум для изучения колдовства, и совершенно не желала никаких изменений в своей жизни. Однако теперь Вистеллии предстояло много изменений, поэтому всю дорогу до дома графа Софокла Клодена она больше думала, чем читала.
Через четыре часа пути перед глазами отца и дочери Вискотти предстал большой город Лифет. Этот город был знаменит на весь Джукор своими ткацкими фабриками, где джук бесперебойно превращался в роскошную ткань, которую прямо со складов большими партиями покупали торговцы соседних королевств, а ушлые владельцы фабрик так и норовили увести покупателей друг у друга. Поэтому граф Софокл Клоден, владевший самой большой ткацкой фабрикой Лифета, предпочитал лично следить за производством и продажей тканей, опасаясь недополучить прибыль.
Роскошный особняк Софокла располагался в центре Лифета. Именно в ворота этого особняка завернул экипаж Вителлия Вискотти.
— Готов поспорить на весь нынешний урожай джука, что Софокл только встал, — выходя из экипажа, проворчал Вителлий, рассматривая дом шурина.
— Дядюшка с его репутацией может себе позволить спать до обеда, — шутливо заметила Вистеллия, вслед за отцом выбираясь на свежий воздух.
Вителлий был согласен с дочкой. Софокл Клоден являлся далеко не последним человеком не только в родном городе, но и во всём Джукоре. Его мнение настолько высоко ценилось, что даже король прислушивался к советам Софокла Клодена. Вителлий Вискотти уважал шурина за умение лавировать среди интриг высшего общества и оставаться при любых обстоятельствах на плаву. Граф Вискотти довольно редко посещал дом Софокла Клодена, предпочитая приглашать знатного родственника в гости в свой замок или позволять жене с детьми гостить в шикарном особняке Софокла. Выезжая в столицу по делам, Вителлий обычно не задерживался в Лифете, чтобы, если нужно, заночевать в другом большом городе — Смужре, который располагался на полпути к Мирее, однако в сложившихся обстоятельствах остановка в Лифете была необходимостью: без помощи графа Клодена осуществить план по проникновению Вистеллии в королевский дворец было невозможно.
Когда экипаж Вискотти остановился у парадного входа в дом Софокла, отец и дочь вышли из него и остановились, ожидая появления дворецкого.
— Надеюсь, дядюшка не укатил по делам в столицу, — тихо проговорила Вистеллия.
— Я на это тоже очень надеюсь, — ответил Вителлий, с тревогой глядя на железную дверь трёхэтажного особняка. — Без помощи Софокла тебе не попасть в королевский замок.
В этот момент парадная дверь особняка резко распахнулась и из неё вышел не дворецкий, а сам хозяин дома. Выглядел Софокл Клоден так, как и положено выглядеть недавно покинувшему постель состоятельному сорокапятилетнему холостому мужчине: слегка сонным, облачённым в расшитый яркими причудливыми узорами халат с запахом и с толстой сигарой в руке. Его длинные, чуть ниже плеч, белые волосы были стянуты на затылке в тугой хвост.
— Какие люди! Совершенно не ожидал гостей! Я только что выпил свой утренний кофе и собирался наведаться на фабрику, но вы нарушили мои планы! — воскликнул Софокл и с насмешкой спросил. — Что привело вас, путники, в мой дом?
— Чем насмехаться, уважаемый дядюшка, лучше пригласи нас на кофе. Мы встали затемно и четыре часа тряслись в экипаже, пока ты, рискну предположить, что не один, нежился в постели и наслаждался утренним кофе, — в тон Софоклу ответила Вистеллия.
— Виви, приличная девушка не должна так говорить даже с дядей, — возмутился Виттелий, затем окинул шурина оценивающим взглядом и добавил, — хотя по сути твои слова абсолютно точны.
Софокл запокинул голову вверх и расхохотался. Граф Вискотти осуждающе покачал головой: по его стойкому убеждению мужчине в возрасте за сорок, да ещё занимающему почетный пост в Совете Избранных подобает вести себя более серьёзно.
Тем временем граф Софокл Клоден, отсмеявшись, распахнул перед гостями парадную дверь своего дома:
— Прошу, дорогие родственники. Я непременно окажу вам достойный приём: накормлю завтраком и развлеку беседой, хотя, если честно, я рискую своей репутацией, принимая вас у себя в доме. Вы ведь теперь семья предателя.
— Именно об этом я и хотел с тобой поговорить, Софокл. В письме ты дал мне совет, — начал Вителлий.
Софокл Клоден мгновенно стал серьёзным и взмахом руки остановил графа Вискотти:
— О делах мы поговорим позже в моём кабинете. Здесь, Вителлий, даже у стен есть уши. Проходите в дом.