Читаем Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов полностью

● Настоящая яшма очень заметна в грязи.

● Каменные истуканы друг другу шепчут на ухо.

● В котле с кипящей водой нет холодного места. Лягушка хоть и прыгуча, а из корзины не выпрыгнет.

● В хорошем разговоре не все говорится.

● Искусный мастер не оставляет следов.

● Что невыразимо в словах, неистощимо в действии.

● Зачерпни воду, и луна будет в твоей руке. Прикоснись к цветам, и их аромат пропитает твою одежду.

● Когда ищешь огонь, находишь его вместе с дымом. Когда зачерпываешь воду из колодца, уносишь с собой луну.

● Кто знает о том, что далеко за туманными волнами есть прекрасный мир мечты?

● Десять лет я не мог найти дорогу назад, а теперь позабыл, откуда пришел.

● Журчанье ручья слышнее в ночи. Краски гор ярче на закате.

● Там, куда не проникают ни свет, ни мрак, повсюду один прекрасный вид. Я полностью сбросил свою кожу. Осталось одно подлинное естество.

● Встречаюсь с ним, но не знаю, кто он. Говорю с ним, но не знаю его имени.

● Прямые речи лучше покрасневшего лица.

● Сердитый кулак не бьет по улыбающемуся лицу.

● На флейте, не имеющей отверстий, играть всего труднее.

● Три человека удостоверяют, что черепаха — это черепаха[89].

● Густой туман не скроет благоухания цветов.

● Хороший торговец прячет свои богатства и кажется нищим.

● Тот, кто думает, что обладает сиятельной мудростью, едет впереди осла и позади лошади.

● Сверху — ни куска черепицы, чтобы прикрыть голову. Снизу — ни вершка земли, чтобы поставить ногу.

● Стоит устам разомкнуться — и речь погибает. Стоит разуму устремиться к пониманию — и мысль умирает.

● Если добрый человек проповедует ложное учение, оно становится истинным. Если дурной человек проповедует истинное учение, оно становится ложным.

● Солнце и луна не могут осветить это полностью. Небо и земля не могут покрыть это целиком.

● Охотящийся за оленем не видит горы. Охочий до золота не видит людей.

● Небожителям, разбрасывающим цветы[90], некуда идти. Неверующим, собирающимся потешить свое любопытство, не на что смотреть.

● Слива в прошлом году, ива в нынешнем: их краски и ароматы все те же, что и в старину.

● У края небес встает солнце и заходит луна.

● За перилами террасы горы глубоки и воды холодны.

● Он видит, как петляет река и вьется тропинка, но ему не ведомо, что он уже в стране Персикового источника[91].

● Дикий гусь не имеет намерения оставить след на воде. Вода не имеет желания удержать отражение гуся.

● Когда птицы не поют, гора еще покойнее.

● Высохшее дерево, распустившийся цветок: такова весна за пределами этого мира.

● Вторая попытка не стоит и половины медяка.

● Когда чистое золото объято огнем, оно блестит еще ярче.

● Раскаты моего смеха сотрясают Небо и Землю.

● Мышь, забравшаяся в трубку для денег[92], не найдет выхода.

● Вечность безбрежных просторов: один день ветра и луны.

● С незапамятной древности и во веки веков оно выставляет себя на обозрение всех.

● Когда откупоривают кувшин с соленой рыбой, вокруг с жужжанием роятся мухи. Когда кувшин опорожнен и вымыт, он тихо лежит в холодке.

● Есть такие, кто и в пути не покидает дома. И есть такие, кто, покинув дом, не пребывают в пути.

● Уток, вышитых на ковре, можно показать другим. Но игла, которой их вышивали, бесследно ушла из вышивки.

● Перед моим окном всегда одна и та же луна. Но расцветают сливы — и луна уже другая.

● Для покоя и сосредоточенности не нужны горы и воды.

● Когда сознание умерло, даже огонь приносит прохладу. Когда ты воодушевлен, воодушевляйся.

● Там, где нет одухотворенности, — одухотворенность есть.

● В корзине Бездонного покоится ясная луна. В чаше Безмыслия собирается чистый ветер.

● Не ищи волос на панцире черепахи и рогов на голове зайца.

● Правда не сокроет лжи. Кривое не заслонит прямое.

● Простаки и мудрецы живут вместе. Драконы и змеи обитают вперемешку.

● По закону не дозволяется пронести иголку. Частным образом проедет целый экипаж.

● Не завидуй мудрецам. Не гордись своим умом.

● Чтобы написать такие стихи, нужно прежде иметь такое сердце. Чтобы нарисовать такой портрет, нужно прежде постичь такой облик.

● Великий муж мечтает подняться выше неба. Он не станет следовать путем Будды.

● Не взять то, что даровано Небом, значит наказать себя. Не действовать, когда приходит время, значит себя погубить.

● Речь — клевета. Молчание — ложь. За пределами речи и молчания есть выход.

● В гуще белых облаков не видно белых облаков. В журчанье ручья не слышно, как журчит ручей.

● Слепота — ясность зрения, глухота — чуткость слуха, опасность — это покой, удача — это несчастье.

● В весенний день и лунную ночь кваканье лягушки оглашает целый мир и объединяет всех в одну семью.

● Есть нечто, существующее прежде Неба и Земли, не имеющее формы, погребенное в безмолвии. Оно — господин всех явлений и не подвластно смене времен года.

● Когда наступит великая смерть, осуществится великая жизнь.

● Где много глины, будды велики. На большой воде корабли высоки.

● Чтобы пересечь этот суетный мир, нужно знать дорогу. Чтобы прописать лекарство, нужно знать причину болезни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература