Читаем Владимир Высоцкий. Жизнь после смерти полностью

25 июля 2005 года в конференц-зале Центральной городской библиотеки небольшого курортного городка Нетания состоялся вечер, посвященный памяти Высоцкого. Члены клуба авторской песни исполнили несколько песен Высоцкого на русском языке и на иврите. Г. Токарев рассказал о трудностях перевода произведений поэта на английский язык, и не только чисто языковых, но связанных с различием в ментальности. Это не помешало ему справиться с 140 произведениями Высоцкого. Причем, по сравнительным оценкам знатоков, переводы Токарева пока являются лучшими. На вечере два стихотворения Высоцкого прочитал известный популяризатор его творчества в Израиле Лион Надель (Афула).

Серьезно занимается переводом авторской песни на иврит израильтянин Зеэв Гейзель. Среди переведенных им песен Б. Окуджавы, А. Городницкого и других авторов более десятка песен Высоцкого, например такие как «Моя цыганская», «Вершина», «Кони привередливые», «Песня сентиментального боксера», «Он не вернулся из боя», «Если друг оказался вдруг…» и др.

«Высоцкий – это не только чай» – так называется новый спектакль режиссера Боаза Файфера, премьера которого состоялась в начале февраля 2006 года в яффском культурном центре «Мендель».

Б. Файфер: «Этот спектакль – дань уважения русской культуре, которой я придаю сионистский оттенок. Спектакль посвящен культурному наследию репатриантов из России, которое на протяжении поколений впитывала израильская культура». Немудрено, что ставится спектакль при финансовой поддержке министерства абсорбции, а на сцене звучат вперемешку иврит и русский язык.

По словам Файфера, он решил посвятить этот спектакль Владимиру Высоцкому не только в связи с 25-летием со дня смерти великого артиста, поэта, барда, «русского еврея» – но и потому, что уже давно влюблен в его творчество. Что же касается названия спектакля, то по этому поводу Файфер отметил: «Многие израильтяне думают, что «Высоцкий» – это марка чая. Только. Мне было досадно, что дело обстоит так. И я подал заявку на своего «Высоцкого». Я надеюсь, что наш спектакль просветит их на сей счет и станет очередным мостом между двумя культурами».

Песни Высоцкого в спектакле звучат в переводах Йонатана Гефена и Михи Шитрита, а также в оригинале, по-русски. По мнению Боаза, «Высоцкий – это театр самой жизни. Он пел всем своим нутром. Думаю, оттого его голос звучал хрипло. Он выражал в песнях всю свою боль, он пел то, о чем другие молчали».

24 февраля 2006 в помещении тель-авивского Театра «Гэшер» («Мост») начался фестиваль памяти Владимира Высоцкого. После Тель-Авива – Иерусалим, Ашкелон, Хайфа, Беэр-Шева.

Многократно уже выступавший в Израиле Никита Высоцкий в этот раз показал отрывок из «Гамлета» и постарался воспроизвести интонации, жесты и энергию своего отца. Он также прочитал стихотворение «Мне судьба – до последней черты…» В. Золотухин исполнил «Нинку», И. Линд – «Марьюшку», а дуэтом – «Жили-были на море».

Программой «Фестиваля в Израиле» было предусмотрено участие местных исполнителей. Так, актриса театра «Гэшер» Наталья Манор исполнила «Беду» в переводе на иврит. Очень трогательно прозвучала песня «В желтой жаркой Африке», исполненная детским ансамблем «Весенние ласточки», который в финале удачно присоединился к коллективному исполнению «Я люблю, и значит – я живу»… Неожиданно прозвучало исполнение песенки из «Алисы» местным коллективом «Но» в стиле «рэп».

Затем выступили: Н. Джигурда со своей версией «Люблю тебя не тайно…» в стиле «рок», В. Панкратов-Черный читал стихи, посвященные Высоцкому.

Выступления актеров чередовались показом на экране выступлений самого В. Высоцкого, фрагментов из фильмов «Они вдвоем» (Высоцкий и Влади) и «Белые ночи» – М. Барышников танцует под песню Высоцкого «Кони». Сильное впечатление на зрителей произвели видеоклипы, на которых кадры Олимпиады-80 чередовались с кадрами с похорон Высоцкого.

Оригинальная презентация «Прерванного полета» прошла 23 декабря 2008 года в Хайфском отделение Национального Управления по борьбе с наркоманией и алкоголизмом при местном муниципалитете, где прошел вечер, посвященный Международному дню борьбы с наркоманией. На этом вечере состоялся спектакль «Владимир, или Прерванный полет». Актриса Бронислава Казанцева, представляя сцены из личной и творческой жизни Высоцкого, старалась сохранить акцент воспоминаний писательницы Марины Влади о своем муже на проблемах алкоголизма и наркомании. Режиссер спектакля – Григорий Грунберг. После спектакля состоялось обсуждение со зрителями на тему о «неблагоприятном влиянии алкоголя и наркотиков на морально неокрепшую молодежь».

Все вышесказанное свидетельствует о большой популярности личности и творчества Высоцкого в Израиле.

В Японии знают Высоцкого

Перейти на страницу:

Все книги серии Лучшие биографии

Екатерина Фурцева. Любимый министр
Екатерина Фурцева. Любимый министр

Эта книга имеет несколько странную предысторию. И Нами Микоян, и Феликс Медведев в разное время, по разным причинам обращались к этой теме, но по разным причинам их книги не были завершены и изданы.Основной корпус «Неизвестной Фурцевой» составляют материалы, предоставленные прежде всего Н. Микоян. Вторая часть книги — рассказ Ф. Медведева о знакомстве с дочерью Фурцевой, интервью-воспоминания о министре культуры СССР, которые журналист вместе со Светланой взяли у М. Магомаева, В. Ланового, В. Плучека, Б. Ефимова, фрагменты бесед Ф. Медведева с деятелями культуры, касающиеся образа Е.А.Фурцевой, а также отрывки из воспоминаний и упоминаний…В книге использованы фрагменты из воспоминаний выдающихся деятелей российской культуры, близко или не очень близко знавших нашу героиню (Г. Вишневской, М. Плисецкой, С. Михалкова, Э. Радзинского, В. Розова, Л. Зыкиной, С. Ямщикова, И. Скобцевой), но так или иначе имеющих свой взгляд на неоднозначную фигуру советской эпохи.

Нами Артемьевна Микоян , Феликс Николаевич Медведев

Биографии и Мемуары / Документальное
Настоящий Лужков. Преступник или жертва Кремля?
Настоящий Лужков. Преступник или жертва Кремля?

Михаил Александрович Полятыкин бок о бок работал с Юрием Лужковым в течение 15 лет, будучи главным редактором газеты Московского правительства «Тверская, 13». Он хорошо знает как сильные, так и слабые стороны этого политика и государственного деятеля. После отставки Лужкова тон средств массовой информации и политологов, еще год назад славословящих бывшего московского мэра, резко сменился на противоположный. Но какова же настоящая правда о Лужкове? Какие интересы преобладали в его действиях — корыстные, корпоративные, семейные или же все-таки государственные? Что он действительно сделал для Москвы и чего не сделал? Что привнес Лужков с собой в российскую политику? Каков он был личной жизни? На эти и многие другие вопросы «без гнева и пристрастия», но с неизменным юмором отвечает в своей книге Михаил Полятыкин. Автор много лет собирал анекдоты о Лужкове и помещает их в приложении к книге («И тут Юрий Михайлович ахнул, или 101 анекдот про Лужкова»).

Михаил Александрович Полятыкин

Политика / Образование и наука
Владимир Высоцкий без мифов и легенд
Владимир Высоцкий без мифов и легенд

При жизни для большинства людей Владимир Высоцкий оставался легендой. Прошедшие без него три десятилетия рас­ставили все по своим местам. Высоцкий не растворился даже в мифе о самом себе, который пытались творить все кому не лень, не брезгуя никакими слухами, сплетнями, версиями о его жизни и смерти. Чем дальше отстоит от нас время Высоцкого, тем круп­нее и рельефнее высвечивается его личность, творчество, место в русской поэзии.В предлагаемой книге - самой полной биографии Высоц­кого - судьба поэта и актера раскрывается в воспоминаниях род­ных, друзей, коллег по театру и кино, на основе документальных материалов... Читатель узнает в ней только правду и ничего кроме правды. О корнях Владимира Семеновича, его родственниках и близких, любимых женщинах и детях... Много внимания уделяется окружению Высоцкого, тем, кто оказывал влияние на его жизнь…

Виктор Васильевич Бакин

Биографии и Мемуары / Документальное

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее