Читаем Владычица магии полностью

– Боюсь, что так, Ксанта. Я вместе с друзьями отправился в погоню за Зидаром и надеюсь, мы сможем поймать его и доставить Око обратно, прежде чем он успеет добраться до Торака. Если нам удастся это сделать, думаю, энгараки от отчаяния все равно нападут на Запад. Древние пророчества вот-вот исполнятся. А знамения очень ясны, и даже извращенные умы гролимов не могут их не понять.

– Я сама видела некоторые знамения, Белгарат, – вздохнула королева, – но надеялась, что ошиблась. Приметы Зидара известны?

– Очень похож на меня. Мы долго служили одному хозяину, а это накладывает на людей определенный отпечаток.

– Такой человек проходил через наш лес на прошлой неделе и скрылся в Найссе! – воскликнула Ксанта. – Знай мы, кто он, обязательно задержали бы.

– Значит, мы ближе к цели, чем я думал. Этот человек был один?

– Нет. С ним шли двое слуг Торака и маленький мальчик.

– Мальчик? – вскинулся Волк.

– Да, лет шести, не больше.

Старик нахмурился, но вдруг широко раскрыл глаза.

– Так вот как он это проделал! Мне и в голову не пришло подумать о таком.

– Мы можем показать, где он пересек реку, – продолжала королева. – Однако я должна предупредить – идти в Найссу такой большой компанией опасно. У Солмиссры повсюду соглядатаи.

– Я уже решил, что делать, – заверил Волк, оборачиваясь к Бэйреку. – Уверен, что в устье Лесной реки ждет корабль?

– Он там будет, – пробурчал Бэйрек. – Капитан – человек надежный.

– Прекрасно. Мы с Силком пойдем по следу Зидара, а вы спуститесь по течению реки к морю. Потом пройдете вдоль побережья и подниметесь по Змеиной реке к Стисс Тору. Там и встретимся.

– Уж не хочешь ли ты отправиться без нас в такое опасное место, как Найсса? Разумно ли делить силы в столь грозный час? – спросил Мендореллен.

– Это необходимо, – пояснил Волк. – Змеиный народ чувствует себя в джунглях как дома и не любит пришельцев. Силк и я сможем продвигаться быстрее и гораздо осторожнее, если будем одни.

– Где мы встретимся? – спросил Бэйрек.

– Около пристани Стисс Тора есть драснийский торговый квартал. Некоторые из его обитателей – мои друзья. Спроси только Редека из Боктора. Если мы не сможем вас ждать, значит, оставим весточку о том, куда пошли.

– А я? Что со мной? – вмешалась Се'Недра.

– Тебе, я думаю, лучше оставаться с нами.

– Мне вовсе ни к чему ехать в Найссу.

– Поедешь, потому что я так велю, – приказала тетя Пол. – Я не твой отец, Се'Недра, и надутые губки на меня не действуют, впрочем, как и кокетливые взгляды, поэтому не трудись.

– Я опять убегу! – пригрозила Се'Недра.

– И сделаешь большую глупость, – холодно заметила тетя Пол. – Мне придется вернуть тебя, и, поверь, это крайне неприятная процедура! Слишком серьезное положение сейчас в мире, чтобы придавать значение капризам испорченной девчонки! Останешься со мной и явишься в тронный зал дворца королей Райве, даже если мне придется тащить тебя на цепи! Мы достаточно заняты, чтобы возиться с тобой и во всем угождать.

Се'Недра долго смотрела на нее и неожиданно залилась слезами.

<p>Глава 22</p>

На следующее утро, пока солнце еще не поднялось, а белый полупрозрачный туман окутывал ветви огромных дубов, Силк и господин Волк начали готовиться к походу в Найссу. Гарион сидел на пеньке, угрюмо наблюдая за сборами.

– Почему такой мрачный? – спросил Волк.

– Не хотел бы вот так расставаться.

– Это всего на пару недель.

– Знаю, но все же... – пожал плечами Гарион.

– Позаботься о тетушке, пока меня не будет, – попросил Волк, завязывая узел.

– Хорошо.

– И никогда не снимай амулет. Найсса – место опасное.

– Не буду, – пообещал Гарион. – И ты будь поосторожнее, хорошо, дедушка?

Старик серьезно взглянул на него, отряхнул влагу с белой бороды.

– Я всегда осторожен, Гарион.

– Уже поздно, Белгарат, – позвал Силк, таща за повод лошадей.

Волк кивнул.

– Увидимся через две недели в Стисс Торе, – прошептал Волк внуку.

Гарион быстро обнял старика и отвернулся, не в силах смотреть, как уходят эти двое. Увидев одиноко стоявшего Мендореллена, печально уставившегося в пространство, он пересек поляну и подошел поближе.

– Расставаться всегда так грустно, – задумчиво пробормотал рыцарь, вздыхая.

– И не только грустно, но и страшновато, правда, Мендореллен?

– Ты мальчик неглупый и чувствительный, Гарион.

– Что тебя беспокоит? Последние дни ты как-то странно ведешь себя.

– Обнаружил в себе нечто, непривычное, и это нечто мне не нравится.

– Да? Что же именно?

– Страх, – коротко ответил Мендореллен.

– Страх? Перед кем?

– Перед глиняными людьми. Не знаю отчего, но само их существование вселяет ужас в душу мою.

– Мы все испугались тогда, Мендореллен, – уверил Гарион.

– Я никогда ничего не боялся раньше, – спокойно ответил Мендореллен.

– Никогда?

– Даже в детстве. Но меня дрожь взяла при виде этих глиняных чудовищ, и отчаянно хотелось убежать.

– Ты ведь не сбежал, а, наоборот, храбро дрался.

Перейти на страницу:

Похожие книги