Читаем Владыки «Железного Дракона» полностью

В стенах просторного зала дюжина дуардинов напоминала муравьев. Они сновали по помещению, силясь вывести из забытья давным-давно заглохшее оборудование, столетия не знавшее ухода. Спустя многие часы напряженной работы их труды наконец принесли долгожданные плоды.

Огромные машины в который раз задрожали. Брокрин давно сбился со счета, сколько безуспешных запусков они уже провели. Десять? Двадцать? Он не мог сказать наверняка. После каждой попытки Хоргарр и Грокмунд вновь настраивали рычаги и переключатели, проверяли валы и шестерни, дергали за цепи, убеждаясь, что они не застряли или не провисли. Все было как следует смазано, нерабочие механизмы заменены на новые, разогнутые звенья спаяны. Бесчисленные регулировки, настройки, проверки, подгонки оказывались тщетны: машины не желали запускаться.

Но на этот раз все было иначе. На этот раз мотор закряхтел, затрясся, но не застонал и не заглох. Он запульсировал жизнью, разнося по залу ровное гудение. Взволнованные дуардины молча глядели, боясь произнести хотя бы слово. Машина продолжала рокотать, секунды превратились в минуты. Наконец Хоргарр радостно подбросил шлем в воздух и счастливо рассмеялся. Грокмунд опустился на корточки и с облегчением выдохнул, вытирая пот со лба. Радовались и все остальные. Главный двиргателист и эфирный химик добились успеха. Старая плавильня заработала вновь.

Только Брокрин не разделял общего ликования: его терзало беспокойство, неустанно мучило чувство, что что-то неладно. Каждая новая победа, цепочка которых в конечном итоге и привела их к долгожданному запуску комплекса, лишь подпитывала сомнения насчет подозрительной череды удачных стечений обстоятельств.

Он обвел взглядом грандиозный плавильный цех. Пускай оживить сложное автоматизированное оборудование удалось далеко не сразу, Брокрин не мог отделаться от ощущения, что все слишком неправильно. Крепость прогнила насквозь целиком, но здесь, в комплексе, следы обветшания по какой-то причине практически отсутствовали. По-прежнему висели стальные котлы, готовые получить свою порцию эфирного золота. Не раскололись и не потрескались формы для слитков, печи сохранились превосходно, дымовых труб вековое запустение не коснулось вовсе. Да, харадронцы столкнулись с некоторыми трудностями, но то были преодолимые трудности, и для их преодоления здесь находилось все необходимое. Вопрос состоял не в том, сумеют ли они починить древние машины, а в том, как скоро они их починят.

На минуту Брокрин задумался: может, это все его пессимизм? Но тут же отмел эту мысль. Он нутром чувствовал: он прав. Что-то было не так. Он лишь не мог определить, что именно. Что-то смутное, неосязаемое, что невозможно описать словами. Но оно было.

Брокрин перевел взгляд на радовавшихся собратьев. Те уже подготавливали дрезины к путешествию наружу, к докам, им не терпелось начать перевозку эфирного золота с «Железного дракона» в цех. Он увидел Скагги, вытравливавшего писчей кислотой цифры на медных табличках, подсчитывавшего и пересчитывавшего ожидаемый доход от каждой доли сокровища. Логистикатор был последним, с кем Брокрин мог поделиться своим беспокойством. Чуть поодаль Брокрин заметил Готрамма; капер стоял в стороне от остальных, у одного из котлов. Радовался он куда сдержаннее, чем его собратья. Брокрин подошел к нему.

– Что ж, кажется, все идет как задумано, – произнес он.

– Похоже на то, – неуверенно кивнул Готрамм.

Капер повернулся к Брокрину, и тот увидел, что пистолет из расстегнутой кобуры на поясе молодого дуардина был готов прыгнуть ему в руку в любой момент.

– Беспокоишься о бунте? – спросил Брокрин. – Не стоит волноваться, если эфирное золото принесет нам хотя бы половину того, что пророчит Скагги, извиняться тебе будет не за что.

– Я думаю о другом, – ответил Готрамм, всматриваясь в тени, заполнявшие свободное пространство между устройствами. – Дело в этом месте. Те… создания… это ведь были демоны? Воплощение самого Хаоса.

– Да, – согласился Брокрин, – полагаю, мы столкнулись с Хаосом. Только он способен породить столь противоестественных тварей.

– Возможно, они выжидали тут со времен падения крепости. Это объяснило бы гибель всех ее жителей.

– Что-то темное определенно произошло здесь, – согласился Брокрин и внимательно посмотрел на Готрамма. – И сейчас ты боишься, что события тех дней могут повториться где-нибудь еще.

– Я всегда осознавал: главная опасность демонов не в том, что они приносят разрушения, а в том, что они способны осквернить одним своим прикосновением. Они развращают и искажают как одушевленное, так и неодушевленное, оставляя все таким же нечистым, как они сами.

Брокрина охватили смешанные эмоции, когда до него наконец дошло, что тяготило разум Готрамма. Свергнутый капитан испытал гордость за арканавта. Здесь, в шаге от выполнения данного обещания добыть сокровища, он даже не думал о богатстве, что вот-вот наполнит его карманы. Нет, он беспокоился о члене команды, который получил ранение в бою, неизвестно, насколько серьезное.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эра Зигмара

Владыки «Железного Дракона»
Владыки «Железного Дракона»

В небе, высоко над вершинами недосягаемых горных пиков, обитает молодой и могучий народ дуардинов. Они развили новые технологии, выковали собственные орудия войны и ныне бороздят небеса на воздушных судах в поисках богатств и славных трофеев. Брокрин Улиссон, капитан судна «Железный дракон», прослыл как небоплаватель, за которым неотступно следуют неудачи. Времени заставить фортуну улыбнуться почти не осталось: при таком положении дел скоро он потеряет как корабль, так и средства к существованию. Когда команда дуардинов обнаруживает месторождение эфирного золота, ценнее и чище которого этот мир еще не видел, ими овладевает искушение, которому они не могут сопротивляться. Дуардины жаждут богатств превыше всего, и их не отпугнуть никакими опасностями. Но когда Брокрин осознает, насколько в действительности велика плата за эфирное золото, успеет ли он спасти корабль, команду и самого себя или же будет слишком поздно?

Клинт Ли Вернер

Фэнтези

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези