Читаем Властелин Хаоса полностью

Ранд не мог не дивиться тому, как удается Баширу сохранять выдержку. Не далее как сегодня утром до дворца дошел слух о стычках в Пограничных землях. О стычках жителей Пограничья не с отродьями Тени из Запустения, а друг с другом. Конечно, ныне всякого рода слухи росли, словно грибы после дождя, но этот, похоже, пришел с севера, – судя по всему, его принесли купцы, побывавшие в Тар Валоне. Правда, подробностей они не знали и понятия не имели, затронули ли раздоры Салдэйю. Могли и затронуть, а ведь Башир много месяцев не имел известий с родины – со времени своего отъезда. Тем не менее он и виду не подавал, что эти слухи его тревожат – как будто они касались цен на подорожавшую репу.

Да и сам Ранд ведать не ведал, что происходит в Двуречье, разве что слышал невразумительные россказни о каком-то мятеже на западе. Они могли означать все что угодно и с равным успехом не означать ничего. Впрочем, он и не пытался разузнать побольше. Какое ему дело до Эмондова Луга. Айз Седай имели шпионов повсюду, да и у Отрекшихся – Ранд готов был поручиться – соглядатаев хватало. Так пусть все они думают, будто деревенька, в которой вырос Ранд ал’Тор, не представляет ни малейшего интереса для Дракона Возрожденного. Не то, не ровен час, превратят жителей Эмондова Луга в заложников, чтобы надавить на него. Хотя он ведь и вправду покинул Двуречье. Оставил, да и весь сказ.

«Ну удалось мне найти способ избежать своей судьбы… А заслуживаю ли я избавления?» – мысленно спросил себя Ранд. Это был его вопрос, его собственный, а не Льюса Тэрина.

Он пожал плечами и, стараясь, чтобы голос его звучал как ни в чем не бывало, ответил Баширу:

– Прошу прощения, Башир. Ничего смешного. Сам не знаю, что на меня нашло, да оно и не важно. Я слушал тебя внимательно. Ты говорил, что в Кэймлин стекаются люди. Что на каждого бегущего от Лжедракона приходится двое верящих, что я Дракон истинный, не боящихся меня и желающих служить мне. Так?

Башир хмыкнул. Это могло означать что угодно.

– Так-то оно так, Ранд ал’Тор, но сколько народу явилось сюда по совсем иным причинам? – заметил Бэил. Он был самым высоким человеком, какого Ранду когда-либо доводилось видеть, – на добрую голову выше его самого. Это особенно бросалось в глаза, когда айилец находился рядом с Баширом, уступавшим ростом любой Деве, кроме Энайлы. Темно-рыжие волосы Бэила изрядно тронула седина, но на суровом худощавом лице светились острые, проницательные голубые глаза. – У тебя одного столько врагов, что хватит и на сотню обычных людей. Помяни мое слово, они снова попытаются нанести удар. В их числе могут оказаться и прислужники Тени.

– Даже если там и нет приспешников Темного, – вставил Башир, – неприятностей в городе все одно не оберешься. Перекипают через край, ровно чай без пригляду. Многих позволивших себе усомниться в том, что ты и есть Дракон Возрожденный, основательно отдубасили, а одного бедолагу, потешавшегося над твоими чудесами, выволокли из таверны в амбар да и вздернули на потолочной балке.

– Какими еще чудесами? – недоверчиво переспросил Ранд.

Морщинистый седовласый слуга в слишком просторной для него ливрее, пытаясь одновременно и поклон отвесить, и в сторону отступить, запнулся, полетел навзничь и выронил бледно-зеленую вазу из тончайшего, точно бумага, фарфора. Драгоценное изделие Морского народа, перелетев через голову старика, со звоном откатилось по красным плиткам пола в угол, шагов на тридцать. С удивительной для его возраста прытью слуга вскочил на ноги, устремился за своей ношей и, подобрав ее, принялся изумленно рассматривать со всех сторон. Ваза была цела – ни скола, ни трещинки. Старик заохал, не веря своим глазам. Другие слуги сначала вытаращились на него и на вазу, а потом, как сговорившись, заспешили прочь, стараясь не глядеть на Ранда. Они так торопились убраться подальше, что позабыли даже про поклоны и реверансы.

Башир переглянулся с Бэилом и усмехнулся в густые усы.

– Чудны`е, однако, рассказывают истории, одна диковиннее другой, и так каждый день, – заметил салдэйец. – Поговаривают, будто какой-то младенец вывалился из окна. Шлепнулся на мостовую с высоты в сорок футов и хоть бы шишку набил. А на одну старушонку налетел целый табун взбесившихся лошадей, дюжины две, не меньше, – бабуле хоть бы что. Ее даже с ног не сбили. А уж о невероятном везении одного малого, при игре в кости двадцать два раза подряд выбросившего пять корон, и говорить не стоит. Утверждают – благодаря тебе. К счастью для него.

– Это еще что, – подхватил Бэил. – Я вот слышал, что с крыши упала корзина с заготовленной черепицей, так эта черепица не только не побилась, но еще и сама собой сложилась в древний символ Айз Седай. Ничуть не сомневаюсь, что так оно и было, – добавил вождь, искоса взглянув на остолбеневшего седого слугу, который, разинув рот, прижимал к груди вазу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме