— Я охотно опять повидал бы старину Тома, — проговорил он. — Интересно, как он поживает?
— Так же хорошо, как и всегда, можешь быть уверен, — ответил Гэндальф. — Совершенно беззаботно и, как я полагаю, не особенно интересуясь тем, что мы сделали или видели, за исключением, возможно, нашего визита к энтам. Быть может, позднее у тебя найдётся время прийти и повидаться с ним. Но на твоём месте я сейчас спешил бы домой, а то вы не успеете добраться до Брендидуинского Моста до закрытия ворот.
— Но там нет никаких ворот, — вмешался Мерри. — Ты же прекрасно знаешь, что на Тракте их нет. Конечно, есть ворота Забрендии, но меня-то через них пропустят в любое время.
— Ты хочешь сказать, что там не было никаких ворот, — возразил Гэндальф. — Думаю, что теперь ты наткнёшься на кое-какие. И даже у ворот Забрендии тебя ждёт больше хлопот, чем ты рассчитываешь. Но вы справитесь. До свидания, дорогие друзья! Не прощайте, пока ещё нет. До свидания!
Он повернул Тенегона с Тракта, и громадный конь перескочил через поросший травой ров сбоку от дороги, а затем, повинуясь команде Гэндальфа, исчез, помчавшись к Волглому Логу, словно северный ветер.
— Ну вот, нас опять четверо, как в самом начале пути, — сказал Мерри. — Всех остальных мы оставили позади, одного за другим. Это почти похоже на сон, который медленно исчезает.
— Не для меня, — возразил Фродо. — Напротив, мне чудится, что я снова засыпаю.
Очищение Хоббитании
Уже сгустились ночные сумерки, когда мокрые и усталые путешественники достигли, наконец, Брендидуина и обнаружили, что путь перегорожен. По обеим конца моста были сооружены большие ворота из металлических прутьев, а на другой стороне реки виднелось несколько новых построек: двухэтажные дома с узкими прямоугольными окнами, пустыми и тускло освещёнными, — всё очень мрачно и совершенно не по-хоббитански.
Они постучали молотком во внешние ворота и покричали, но сначала никакого ответа не было, а потом к их изумлению кто-то протрубил в рог, и огни в окнах погасли. Из темноты раздался чей-то голос:
— Кто это там? Проваливайте! Вы не войдёте. Вы, что, не можете прочесть табличку: "Между закатом и восходом вход воспрещён"?
— Разумеется, мы не можем прочесть табличку в темноте, — крикнул в ответ Сэм. — И если хоббиты из Хоббитании будут оставлены мокнуть снаружи в такую ночь, как эта, я сорву вашу табличку, когда найду её.
Тут хлопнуло окно, и из левого дома толпой высыпали хоббиты с фонарями. Они открыли дальние ворота, а некоторые прошли дальше по мосту. Увидев путешественников, они, похоже, перепугались.
— Пойди-ка сюда! — велел Мерри, узнав одного из хоббитов. — Если ты до сих пор не признал меня, Хоб Сенохранкинс, так давай, признавай. Я Мерри Брендизайк, и я охотно узнал бы, что всё это значит и что тут делает такой забрендиец, как ты. Ты же обычно сидел на Сенных воротах.
— Чтоб меня! Это же господин Мерри, точно, и одетый, словно для сражения! — воскликнул старый Хоб. — Да ведь говорили, что ты умер! Сгинул в Вековечном Лесу по общему мнению. Рад видеть, что ты всё-таки жив!
— Тогда перестань глазеть на меня сквозь решётку и открой ворота! — сказал Мерри.
— Извините, господин Мерри, но у нас приказ.
— Чей приказ?
— Шефа из Торбы.
— Шефа? Шефа? Ты имеешь в виду мистера Лотто? — спросил Фродо.
— Я полагаю, так, мистер Торбинс, но нам теперь следует говорить просто шеф.
— Неужели! — сказал Фродо. — Что ж. меня радует, что он, по крайней мере, перестал зваться Торбинсом. Однако ясно, что семье самое время заняться им и поставить его на место.
Молчание упало на хоббитов за воротами.
— Такая болтовня не принесёт ничего хорошего, — проговорил один. — Он услышит про это. А если вы будете так шуметь, то разбудите Большого человека Шефа.
— Мы разбудим его так, что он удивится, — отозвался Мерри. — Если вы имеете в виду, что ваш драгоценный Шеф нанял головорезов из Глухоманья, то мы вернулись не слишком рано.
Он спрыгнул со своего пони и, увидев в свете фонарей табличку, сорвал её и кинул за ворота. Хоббиты попятились и не сделали и движения, чтобы открыть их.
— Пойдём, Пин! — позвал Мерри. — Двоих достаточно.
Мерри и Пин взобрались на ворота, и хоббиты бежали. Ещё раз прозвучал рог. Из большого дома справа на фоне освещённого дверного проёма показалась крупная тяжёлая фигура.
— Это что ещё тут? — прорычал человек, выступая вперёд. — Взлом ворот? Убирайтесь, или я посворачиваю ваши грязные шейки!
И тут он резко остановился, потому что заметил блеск мечей.
— Билл Осинник, — сказал Мерри. — Если ты через десять секунд не откроешь эти ворота, то пожалеешь об этом. Если ты не подчинишься, я всажу в тебя этот клинок. А когда ты откроешь ворота, ты выйдешь в них и никогда больше не вернёшься. Ты негодяй и разбойник с большой дороги.
Билл Осинник вздрогнул, заспешил к воротам и отпер их.
— Дай мне ключ! — велел Мерри.