Читаем Властелин колец полностью

— Бедный мой Сэм! Так оно, боюсь, и должно ощущаться… — сказал Фродо. — Но ты излечишься. Ты рожден быть единым и целым — и будешь.

В следующие день-два Фродо просмотрел вместе с Сэмом все свои бумаги и записи и передал ему ключи. Была там и большая книга в алом кожаном переплете; ее листы были исписаны почти до конца. Много страниц покрывали тонкие наклонные буквы Бильбо; но большая часть была исписана твердым летящим почерком Фродо. Книга делилась на главы, но глава восьмидесятая закончена не была, и в конце оставались чистые листы. На первой странице было множество заголовков:

Мой Дневник. Неожиданный Поход. Туда и Обратно. И что случилось потом.

Похождения пяти хоббитов. Повесть о Великом Кольце, составленная Бильбо Торбинсом по собственным наблюдениям и рассказам друзей.

Здесь кончалась рука Бильбо, и Фродо писал:

Падение Властелина Колец и Возвращение Короля (как это видел Малый Народ; воспоминания Бильбо и Фродо из Края, дополненные их друзьями и знанием Мудрых)

А также Выдержки из Книг Знаний, переведенные Бильбо в Светлояре.

— Ого, да вы почти ее кончили, господин Фродо! — воскликнул Сэм. — Ну и упорство же у вас!

— Я кончил, Сэм, — сказал Фродо. — Последние страницы испишешь ты.

Двадцать первого сентября они выехали — Фродо на пони, что привез его из Минас-Тирифа и звался Бродником; а Сэм — на своем любимом Билле. Выехав на тропу к Лесному Пределу, они пустили лошадок бежать, как им хочется. В Зеленых Буграх заночевали, и двадцать второго, в знойный полдень, неспешно въехали под полог первых деревьев.

— Да это ж то самое дерево, где вы прятались, когда первый раз Черный Всадник объявился, господин Фродо! — крикнул Сэм, ткнув пальцем влево от тропы. — А сейчас — точно сон вспомнится.

Вечерело, и на закатное небо высыпали звезды, когда они миновали слопанный дуб и стали спускаться под гору сквозь заросли орешника. Сэм молчал, уйдя в воспоминания. Вдруг он заметил, что Фродо тихонько напевает себе под нос одну из старых дорожных песен, но слова были не совсем те.

Всё ждет-пождет нас за угломДверь тайная в стене!Когда-нибудь в нее войдем,Поверь на слово мне!Мы миновать ее должны,Но сыщем — будет срок! —Тропу на Запад от Луны,От Солнца на Восток!

И словно бы в ответ, снизу, из долины, откликнулись голоса:

А Эльберет Гильтониэль!Силиврен пенна мириэльО мэнэль аглар эленаф!О Эльберет Гильтониэль!Свети дорогам лесным!Маяк-надежду иных земельМы свято в душе храним.

Фродо и Сэм застыли и сидели в молчании, окутанные мягкими тенями, пока не увидели сияния: кавалькада приближалась.

Там был Гильдор и много других эльфов; и с ними, к сэмову удивлению, ехали Эльронд и Галадриэль. На Эльронде была серая мантия, во лбу — звезда, в руке — серебряная лютня; на пальце у него было золотое кольцо с большим голубым камнем — Вилия, могущественнейшее из Трех. А Галадриэль сидела на белой кобыле, и мерцающая белизна, подобная облаку вокруг Луны, облекала ее; ибо сама она, казалось, светилась мягким светом. На пальце у нее был Нэния, мифрильное кольцо с белым алмазом, взблескивающим, как морозная звезда. Позади на маленьком сером пони тихонько трусил Бильбо, то и дело клюя носом.

Эльронд приветствовал их печально и ласково, а Галадриэль улыбнулась им.

— Что ж, мастер Сэммиус, — сказала она. — Вижу, ты хорошо использовал мой дар. Отныне Краю всегда быть благословенным и любимым.

Сэм поклонился, но не нашел, что ответить: он успел забыть, как прекрасна Владычица.

В это время проснулся Бильбо.

— Привет, Фродо! — сказал он, открывая глаза. — Знаешь, я побил-таки Старого Хвата! И теперь вот иду в новый Поход. Ты со мной?

— С тобой, — кивнул Фродо. — Хранители Кольца должны идти вместе.

— Куда вы, хозяин? — вскрикнул Сэм, хотя и понял уже, что происходит.

— В Гавань, Сэм, — ответил Фродо.

— А мне нельзя?..

— Нет, Сэм. Не сейчас, во всяком случае, не дальше Гавани. Хотя ты и был Хранителем — недолго. Может, и придет твое время. Не печалься, Сэм. Не все же тебе рваться пополам. Ты будешь единым и целым — долгие годы. Тебе предстоит еще так много увидеть и сделать — и стольким владеть.

Но… — сквозь слезы выговорил Сэм. — Я думал, вы будете жить в Крае… тоже… долгие годы, после всего, что вы сделали…

Перейти на страницу:

Все книги серии Толкин: разные переводы

Похожие книги