Читаем Властелин колец полностью

— Нет, — отвечал Гэндальф. — Погибли их кони, а без них они бессильны. Самих Кольценосцев так просто не уничтожишь. Но, как бы там ни было, сегодня можно их не бояться. Как только вода спала, твои друзья переправились; они нашли тебя на берегу — ты лежал лицом вниз, а под тобой — сломанный меч. Конь стоял рядом. Ты был бледен и холоден, и они боялись, что ты умер — если не случилось худшего. Эльфы Эльронда встретили их, когда тебя несли в Светлояр.

— Кто устроил разлив?

— Эльронд. Река послушна ему, и разливается по его приказу, когда в том есть нужда. Едва Предводитель Призраков вступил в воду — разлив начался. Ну, и я немного подогрел его гнев: не знаю, заметил ты или нет, — но первые валы приняли облик белых коней с сияющими всадниками, а за ними катились валуны. На какой-то миг я испугался, что яростное наводнение выйдет из-под нашей воли и смоет и тебя, и всех остальных. Огромна сила вод, что текут с Мглистого Хребта.

— Да, мне всё вспомнилось, — кивнул Фродо. — Страшный рёв. Я думал — я утонул, а заодно и все остальные — и друзья, и враги. Но теперь-то мы в безопасности!

Гэндальф быстро глянул на Фродо, но тот закрыл глаза.

— Да вы все в безопасности — сейчас. Скоро состоится пир в честь Победы на Переправе, и чествовать будут вас.

— Чудесно! — сказал Фродо. — И всё-таки удивительно, что Эльронд и Глорфиндэль, и другие великие вожди, не говоря уж о Броднике, так пекутся о нас… и так добры ко мне.

— Тому есть несколько причин, — проговорил Гэндальф с улыбкой. — И первая из них — я. А вторая — Кольцо: ты его Хранитель. Да к тому же наследник Бильбо.

— Милый Бильбо! — сонно пробормотал Фродо, — Где-то он сейчас? Хотел бы я, чтоб он был здесь и узнал про всё! Это позабавило бы его. «Корова встала на рога»! И бедный старый тролль!.. — и он глубоко заснул.

***

Фродо был теперь в Последней Светлой Обители к востоку от Моря — а это был дом, где, как говаривал некогда Бильбо, «хорошо и есть, и спать, и рассказывать истории, и петь, и просто сидеть и размышлять — а ещё лучше делать всё это вместе». Просто жить там — значило исцелиться от усталости, страха, печали.

Приближался вечер; Фродо проснулся и понял, что спать ему больше не хочется, а хочется есть и пить и, может быть, спеть или послушать что-нибудь. Он вскочил с кровати — и обнаружил, что владеет рукой ничуть не хуже прежнего. В изножии постели лежала чистая одежда зелёного сукна, точно по нему сшитая. Он взглянул в зеркало — и поразился: отражение было гораздо худее, чем он помнил. На него будто смотрел юный племянник Бильбо, обожавший бродить с дядей по Краю; вот только глаза у него были не по-молодому вдумчивые.

— Да, пришлось тебе кое-что повидать с тех пор, как ты в последний раз выглядывал оттуда! — сказал Фродо и подмигнул своему отражению. — Ну, здравствуй, приятель! — Он потянулся и засвистел.

В этот миг в дверь постучали, и вошел Сэм. Он подбежал к Фродо и неловко, застенчиво, взял его левую руку — тихонько погладил, вспыхнул и поспешно отвернулся.

— Привет, Сэм! — сказал Фродо.

— Надо же — тёплая! — воскликнул Сэм. — Это я про вашу левую руку, господин Фродо, А все те ночи была — ну ледышка ледышкой! Но — слава и трубы! — он повернулся к хозяину, и глаза его сияли, а ноги готовы были пуститься в пляс. — Как же это здорово, что вы в себя пришли, сударь! Гэндальф велел мне пойти поглядеть, готовы ли вы сойти вниз, так я решил, что он шутит.

— Я готов, — проговорил Фродо. — Идём, поищем остальных.

— Я отведу вас, сударь, — сказал Сэм. — Это огромный замок, а уж чудес в нём! Всегда что-нибудь новое находится, и не знаешь, что ждёт за углом. И эльфы, сударь! Всюду эльфы! Некоторые — как короли, грозные и прекрасные; а другие — весёлые, чисто дети. А музыка, а песни! Не то, чтобы у меня было много времени их слушать, или сердце к ним лежало, но слыхать-то я кое-что слыхал… И в здешних закоулках, пожалуй, не заблужусь.

— Я знаю, почему у тебя не было времени, Сэм. — Фродо взял его за руку. — Но сегодня-то вечером ты повеселишься и наслушаешься вволю. Идем, покажи мне здешние закоулки!

Сэм провёл его по нескольким коридорам, вниз по лестницам, и вывел в сад на высоком берегу реки. Друзей он нашел на веранде с восточной стороны дома. В долине внизу залегли тени, но на ликах дальних гор горел закатный свет. Воздух был теплым. Громко звенел водопад, и вечер был полон легким ароматом цветов и деревьев, будто в садах Эльронда все еще жило лето.

— Ура! — дурашливо завопил Пин, вскакивая. — Вот и наш благородный братец! Дорогу Фродо — властелину Кольца!

— Уймись! — Оборвал его Гэндальф. Он сидел в глубине веранды. — Лиху нет места в этой долине, — и всё-таки лучше не поминать его без нужды. Властелином Кольца величают не Фродо, а хозяина Чёрного Замка в Мордоре, чья власть вновь простёрлась над миром. Мы укрылись в надёжной крепости. Но и над ней сгущается тьма.

— Вот так он нас беспрестанно и утешает, — вздохнул Пин. — Он думает, меня надо всё время одёргивать… Но это же просто невозможно — быть здесь унылым и мрачным! Я запел бы, честное слово, знай я подходящую песню!

Перейти на страницу:

Все книги серии Толкин: разные переводы

Похожие книги