Женщины боялись, что за его пиршественным столом они предстанут в не самом выгодном свете. Страшась последствий ссоры, некогда случившейся у моего господина с бургомистровым братом-трактирщиком по поводу амурных шалостей Тюге, они хотели остановиться в одном доме у реки и там подождать, пока Сеньор сам нанесет визит бургомистру.
Однако же он взбеленился и поклялся добиться, чтобы его приказаниям повиновались. Итак, они явились на пир бургомистра, где самые высокопоставленные персоны города благодаря стараниям графа Лоэзера оказали им весьма теплый прием. Уборы женщин семейства Браге, равно как их знание германских обычаев, оставляли желать многого но благосклонность, которую Рудольф Габсбург проявлял к господину Тихо, здесь уже была известна, она придавала таким гостям привлекательность в глазах хозяев.
Граф Лоэзер уведомил Сеньора, что императору будет любопытно поглядеть на моего брата-нетопыря и показать его своим знатным придворным. Ему нравилось наблюдать многообразие природных форм и, по примеру своего брата Фердинанда, окружать себя гигантами и карликами.
Тогда бургомистр и его гости попросили моего господина приказать мне раздеться. Их прельщала возможность прежде самого императора насладиться уготованным ему развлечением. Тихо Браге когда-то похвастался Лоэзеру изобретательно скроенным для меня в Гамбурге нарядом, позволявшим мне демонстрировать моего брата целиком, а собственный детородный орган при этом не обнажать, но граф его заверил, что явить последний взору императора было бы, напротив, весьма дальновидно и что Рудольф «позавидует моему скипетру». Услышав это, жена бургомистра, дама в чепце из тонкой ткани, высоком и узком, как головка цапли, стала так бурно хохотать, что все сотрапезники не замедлили последовать ее примеру.
Это так задело моего хозяина, словно они осмеяли его самого.
На следующий день сиятельная дама Кирстен, сказавшись больной, вместе с младшей дочерью и половиной прислуги поселилась неподалеку от города. Свой путь в Прагу через горы Богемии мы в сопровождении остальных слуг продолжили без них.
Миновал еще день, когда мы, сами того не ведая, прошли невдалеке от того жилища, где нам предстояло встретить свой конец. Оставив позади обширное плато, где тут и там торчали круглые мельницы, непохожие на черные халупы с кожаными лопастями, что окружают Копенгаген, мы стали спускаться по длинной Широкой речной долине, поросшей лесом и болотистой.
Вдали виднелся белый замок на вершине холма, я не мог оторвать от него глаз.
«Что это там?» – с внезапным интересом осведомился Сеньор.
Я заявил ему, что вскорости мы поселимся в этом замке. Хозяин окликнул человека, по поручению богемского двора встретившего нас в Дечине, где мы сделали остановку, – теперь он сидел рядом с возницей – и спросил его, не крепость ли Брандис белеет там вдали, и далеко ли отсюда до Праги.
«Это не Брандис, – отвечал наш проводник, – крепость, которую вы видите, зовется Бенатки, или kleine Venedig, что значит «маленькая Венеция». На этой равнине летом кишит мошкара, а зимой волки. До Праги еще целый день пути».
Хозяин мог сколько угодно потешаться над моей самонадеянностью, видя, как я упрямо надулся, но он и сам глядел на белые камни этой крепости, ясно чувствуя, что скоро его семье придется там жить. Однако же он дал нам понять, что охотно бы на всю зиму остался в Виттенберге, а в Брандис поехал бы скорее, чем в Бенатки, ибо волки внушают ему страх.
«Увы, – отозвался проводник, – в Брандисе их еще больше!»
Леса, что росли по берегам Эльбы, и впрямь не шли ни в какое сравнение с теми, через которые мы проезжали, приближаясь к Брандису. Женщины, узнав поутру, что в этих краях нам теперь, очевидно, суждено обосноваться, разразились жалобами, а юная Элизабет посетовала, что мы покинули Виттенберг, не дождавшись возвращения ее возлюбленного Тенгнагеля.
Из всех дочерей моего хозяина Элизабет была самой пригожей, но до того болтливой, что за это отец любил ее меньше других. Своим пятнадцати годам она была обязана недолговечной грацией, которую ей вскоре предстояло утратить, приобретя дородные формы своей матери. Пышностью бюста она часто привлекала взгляды наших гостей, но сама не питала чувств ни к кому, кроме Франца. Она часто твердила, что он человек благородный и для ученого на диво предупредительный. Ее отец, коему предназначались эти намеки, смеялся – не столько над ее дерзостью, сколько над тем, что ученого можно считать самым большим глупцом в сравнении с его же собственными учениками.
Элизабет не скрывала, что судьба Тенгнагеля ее очень заботит, ведь он путешествует по Италии как последователь Лютера в стране католиков.
«Увы, – напомнила ей старшая сестра, – мы все в том же положении».
А отец в ответ заявил, что император не только возьмет их под свое покровительство, но и вообще питает величайшее уважение к лютеранам, евреям и приверженцам всех прочих религий за исключением магометан, которые слишком злоупотребляли его терпением.