Читаем Властелин замка полностью

Радости этого дня как ни бывало. К счастью, танцы закончились, исполнили «Марсельезу», веселящаяся публика разошлась по домам, а я удалилась в свою комнату в замке, чтобы обдумать происшедшее. На следующий день мне было трудно работать, и я даже боялась повредить настенную роспись, пребывая в столь рассеянном состоянии. Поэтому в то утро я сделала мало: мысли мои были постоянно заняты. Казалось невероятным, что я, у которой не было ни одного поклонника с тех пор, как неудачно закончился роман с Чарльзом, теперь привлекла внимание двух мужчин, один из которых только что сделал мне предложение. Но больше всего на свете меня интересовали намерения графа. Когда он стоял вчера около прилавка, он выглядел моложе, был почти весел. Я была уверена, что в тот момент он был счастлив, и считала, что я была тому причиной. Какая самонадеянность! Самое большее, о чем он мог думать — это легкая любовная интрижка, которые граф затевал время от времени. Но сердце подсказывало мне, что это не так.

После завтрака в мою комнату влетела Женевьева. Выглядела она, по меньшей мере, на четыре года старше, потому что заколола волосы в высокий узел на затылке, и от этого казалась выше и грациознее.

— Женевьева, что это вы с собой сделали? — воскликнула я.

Она громко расхохоталась:

— Вам нравится?

— Вы выглядите... старше.

— Этого-то я и добивалась. Мне надоело, что со мной обращаются, как с ребенком.

— Кто?

— Все. Вы, Нуну, папа... дядя Филипп, эта его ненавистная жена... все. Вы не сказали, нравится вам или нет.

— Я считаю это... неуместным.

Она расхохоталась:

— А я думала, это то, что надо, мисс, и так и буду причесываться в будущем. Я уже не ребенок. Моя бабушка вышла замуж, когда была лишь на год старше меня.

Я удивленно смотрела на нее. Глаза ее блестели от волнения. Она снова была совершенно неуправляемой, и мне стало не по себе, но разговаривать с ней было бесполезно.

Я пошла проведать Нуну и справиться о ее болезни. Она сказала, что в последние дни голова ее меньше беспокоила.

— Я несколько обеспокоена поведением Женевьевы, — сообщила я ей. Она зачесала волосы вверх. И теперь уже не похожа на ребенка.

— Что поделаешь, она растет. Мать ее была другой такой нежной, доброй. Она была похожа на ребенка даже после рождения Женевьевы.

— Она заявила, что бабушка ее вышла замуж в шестнадцать лет... словно она собирается сделать то же самое.

— Это на нее похоже, — сказала Нуну.

И я поняла, что беспокоилась совершенно напрасно Многим девочкам в пятнадцать лет надоедает, что с ними обращаются как с детьми; многие из них пытаются носить высокие прически, а в семнадцать они все так причесываются.

Но через два дня я уже не была так уверена в том, что причуды Женевьевы безобидны, потому что ко мне пришла расстроенная Нуну и сказала, что девочка, которая днем уехала кататься одна, до сих пор не вернулась. Было уже около пяти часов.

— Но ведь с ней кто-то из грумов. Она никогда не катается одна, — возразила я.

— Сегодня она поехала совершенно одна.

— Вы видели ее?

— Да, из своего окна. Я поняла, что у нее опять дикое настроение, поэтому и следила за ней. Она пронеслась галопом через луг и никто ее не сопровождал.

— Но она же знает, что это ей запрещено...

Я беспомощно смотрела на Нуну.

— Она в таком настроении с самой ярмарки, — вздохнула Нуну. — Я была так счастлива видеть ее в таком радостном настроении. А после этого... она изменилась.

— О, я думаю, она скоро вернется. Она просто хочет показать нам, что она уже взрослая.

Потом мы, каждая в своей комнате, ждали возвращения Женевьевы. Я подозревала, что Нуну, как и я, пыталась сообразить, какие шаги нам придется предпринять, если девочка не вернется в течение следующего часа.

Но нам не пришлось ничего предпринимать, так как, примерно через полчаса после нашего разговора, я увидела из своего окна, как Женевьева входила в замок.

Я поспешила в классную комнату, через которую она должна была пройти, чтобы попасть в свою спальню, и, войдя туда, увидела, что Нуну вышла из своей комнаты.

— Она вернулась, — сказала я.

Нуну кивнула: — — Я видела ее.

Вскоре появилась Женевьева.

Она раскраснелась, темные глаза ее блестели и выглядела она почти красавицей. Увидев, что мы ждем ее, она лукаво улыбнулась нам, и, сняв шляпу, бросила ее на стол.

Нуну трясло, а я произнесла:

— Мы очень беспокоились. Вы знаете, что вам не разрешается кататься одной.

— Послушайте, мисс, это было так давно.

— Я этого не знала.

— Вы знаете далеко не все, хотя и уверены, что знаете.

Я была подавлена, потому что девочка, с вызывающим видом стоявшая перед нами, ничем не отличалась от той, которая была так груба со мной в день моего приезда. А мне-то казалось, что мои старания не прошли даром, но теперь я поняла, что чудес не бывает. Она была все тем же взбалмошным созданием. Конечно, временами она могла чем-то увлечься и быть даже приятной в общении, но была все так же неуправляема тогда, когда ей непременно хотелось быть именно такой.

— Я уверена, вашему отцу это очень не понравится.

Она сердито повернулась ко мне:

— Тогда расскажите ему, расскажите! Вы же с ним такие друзья.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература