Недиегетический звук помогает настроить аудиторию во время конкретной сцены. Грустная музыка будет звучать во время грустной сцены, беззаботная – дополнит комедийную сцену. В фильме «Чудо-женщина» режиссера Пэтти Дженкинс и композитора Руперта Грегсон-Уильямса музыка помогает нам проникнуться отвагой Дианы (Галь Гадот), в частности подчеркивая ее храбрость. Когда в одном из эпизодов во время Первой мировой войны Чудо-женщина бежит через поле боя, она сильно рискует: никто из окружающих ее смертных (мужчин) не осмеливается подвергать себя опасности таким безрассудным образом. Но ее решимость помочь союзным войскам столь велика, что страх отступает.
Закадровая музыка Грегсон-Уильямса становится звуковым, эмоциональным эквивалентом мужества, которое Диана демонстрирует во время этой титанической битвы. Нам, зрителям, и так вполне очевидны смелость и мастерство Дианы, но музыка создает вокруг ее образа великолепную ауру. Музыка может быть и инструментом манипуляции, но если ее эмоциональный заряд соединяется с убедительностью персонажа, то она становится мощным элементом воздействия на зрителя.
Сценарное мастерство
Диалог
Диалог – понятие, знакомое практически всем: это обмен репликами между персонажами. Некоторые диалоги смешные, некоторые серьезные, а некоторые просто важны для сюжета или дают характеристику персонажа (этот вид диалога известен как экспозиция). Но независимо от этого у реплик всегда должна быть нарративная цель: не выкладывая всю информацию в лоб, на поверхность, они обязаны работать на продвижение сюжета. Как и все мы, персонажи не всегда говорят именно то, что думают: их слова добавляют интригу действию и в целом повышают градус эмоциональной вовлеченности зрителя.
Эта глава не сделает из вас мастера хлесткого диалога. Но на примере трех очень разных фильмов, трех очень разных стилей диалога вы сможете оценить, насколько вы как драматург гибки и чувствительны к тому, что выходит из уст ваших персонажей. Когда мы что-то говорим в реальной жизни, на то всегда есть причины. И то, что мы говорим, может многое рассказать о нас другим – зачастую помимо нашего желания. Диалоги в кино ничем в этом смысле не отличаются.
1989
Режиссер: Роб Райнер
Сценарист: Нора Эфрон
Актеры: Билли Кристал, Мег Райан
Давние друзья Гарри (Билли Кристал) и Салли (Мег Райан) – персонажи, появившиеся на свет из разговоров писательницы Норы Эфрон с режиссером Робом Райнером. Как позже объяснила Эфрон, написавшая сценарий фильма «Когда Гарри встретил Салли», «интересно, что у Роба был свой персонаж – alter ego, которому он доверял свои важные мысли, и, если я не соглашалась, у меня была Салли, чтобы сказать это за меня». Диалоги этого фильма на первый взгляд легки и очень забавны, но при этом резонируют даже спустя столько лет: развивающиеся через них отношения главных героев рассказывают нам самое важное о мужчинах, женщинах и трудностях, возникающих при зарождении романтических чувств. Персонажи много шутят, но в том, о чем они говорят, есть скрытая правда об отношениях и о них самих.
Многие комедии просто смешны и не затрагивают никаких глубоких социальных проблем. Но начинающим кинематографистам будет небесполезно понять на примере этого фильма, как создается диалог, честно говорящий о неуверенности и желаниях, свойственных многим, о поиске любви, о сомнениях в том, что кто-то действительно вас полюбит, – и найти добрый юмор в этих универсальных чувствах.
Это особенно эффективно тогда, когда ваши герои представляют разные точки зрения. Например, Гарри настаивает на том, что мужчины и женщины не могут быть друзьями: этому будет мешать секс. Салли с ним не соглашается. «Когда Гарри встретил Салли» – это в некотором смысле хроника их дебатов. Но поскольку Гарри и Салли настолько забавны, тонки и искренни, нам не приходит в голову вдумываться в аргументы каждого. Их диалоги слишком умны и обаятельны.
1997
Режиссер: Дэвид Мэмет
Сценарист: Дэвид Мэмет
Актеры: Кэмпбэлл Скотт, Стив Мартин
Режиссер-сценарист Дэвид Мэмет известен своими острыми, намеренно высокопарными диалогами. В пьесе «Гленгарри Глен Росс», за которую он получил Пулитцеровскую премию, Мэмет, сделав шаг в сторону от сюжетной линии, заявляет: «Каждая сцена должна быть способна ответить на три вопроса: кто чего от кого хочет? Что будет, если они этого не получат? Почему именно сейчас?»
Триллер Мэмета «Испанский узник», – это, с одной стороны, прекрасный пример его напористой манеры письма, а с другой – его умения выстраивать своеобразные диалоги. На бумаге эти реплики могут напоминать плохой перевод. (Вот, например, пара отрывков из «Испанского узника»: «…мы никогда не должны забывать, что мы люди, и, как люди, мы мечтаем, и, когда мы мечтаем, мы мечтаем о деньгах», «…хорошие люди, плохие люди, они обычно выглядят так, как они есть».)