Читаем Властители душ полностью

Через погнутые листы железа он видел примерно две трети заставленного, но какого-то стерильного кабинета Торпа: серо-голубые стены, два из трех шкафов для бумаг, дубовый стол, доску с бюллетенями, обрамленную в алюминиевую рамку, книжные шкафы, большую часть массивного металлического стола…

И Салсбери.

Мертвого. Без сомнения, мертвого.

Где же Сэм Эдисон? И тот другой, Эннендейл? Где женщина, маленькая девчонка?

Похоже, в комнате никого не было, за исключением Салсбери. Тела Салсбери.

Внезапно испугавшись, что потеряет следы Эдисона и Эннендейла, опасаясь, что они могут выбраться из здания или обойти его сзади, боясь оказаться окруженным, Клингер шагнул от окон. Бросился в дальний конец газона, затем пересек стоянку и добрался до аллеи. Вновь спрятался за забором, откуда хорошо видна была вторая дверь в здание муниципалитета.

***

Когда он вышел из душевой, Сэм поджидал его в коридоре.

– Полегчало?

– Да, – ответил Пол.

– Тяжко.

– Будет еще хуже.

– Это уж точно.

– Господи!, – Что ты узнал от Салсбери? Кто те, в вертолете? Прислонившись к стене. Пол ответил:

– Его сообщники. Один из них X. Леонард Даусон.

– Разрази меня Бог!

– Второй – генерал. Из армии США. Его зовут Эрнст Клингер.

– Так значит это правительственный проект?

– К удивлению, нет. Всего лишь Солсбери, Даусон и Клингер. Что-то вроде частного предприятия.

Примерно за три минуты Пол рассказал все, что узнал о полевом испытании и стоявшем за ним заговоре.

Кислая мина на лице Сэма исчезла, он даже попытался улыбнуться.

– В таком случае, у нас есть шанс покончить с этим здесь.

– Может быть.

– Предстоит решить всего лишь простую задачу В четыре действия, – сказал Сэм. Он загнул один палец. – Убить Даусона. – Второй палец. – Убить Клингера. – Третий палец. – Уничтожить данные, заложенные в компьютер в Гринвиче. – Четвертый палец. – Затем с помощью кодовой фразы изменить память каждого, кто что-то видел или слышал, чтобы уничтожить даже мельчайшие следы этого "полевого" испытания".

Пол покачал головой.

– Не знаю. На мой взгляд, все далеко не так просто.

В данный момент только положительный образ мыслей интересовал Сэма.

– Все это можно сделать. Во-первых.., куда отсюда направились Даусон и Клингер?

– В лесной лагерь.

– Зачем?

Цитируя Салсбери, Пол сообщил Сэму о плане Даусона организовать прочесывание леса.

– Но в настоящий момент его и Клингера в лагере нет. Они намерены вернуться обратно на фабрику и организовать там нечто вроде штаб-квартиры на время охоты за людьми. Сейчас, в вечернюю смену, там работает от восьмидесяти до девяноста человек, плюс те, кто выйдет в ночную смену. Даусон намерен дюжину из них использовать для охраны фабрики, а остальных привлечь к поискам за пределами лагеря.

– Каких бы стражей он ни выставлял, они бесполезны, – сказал Сэм. – Мы воспользуемся кодовой фразой и пройдем. Мы доберемся до Даусона и Клингера прежде, чем они сообразят, что произошло.

– Полагаю, такое возможно.

– Конечно же.

– А как насчет компьютера в Гринвиче?

– Этим мы займемся позже.

– Как мы до него доберемся?

– Не ты ли говорил, что слуги Даусона запрограммированы?

– Так сказал Салсбери.

– Тогда мы сможем добраться до компьютера.

– А прикрытие?

– Что-нибудь придумаем.

– Каким образом?

– Это самая ерундовая из наших проблем.

– Ты чертовски оптимистично настроен.

– Приходится. Тебе тоже советую. Пол оторвался от стены.

– Хорошо. Но Дженни и Рай, вероятно, слышали выстрелы. Они волнуются. Прежде чем отправиться на фабрику, нужно вернуться обратно в церковь и рассказать им, как обстоят дела.

Сэм согласно кивнул.

– Иди вперед.

– Как насчет… Салсбери?

– Потом.

Они вышли через черный ход и двинулись мимо машин на автостоянке в сторону аллеи.

Пройдя несколько шагов. Пол сказал:

– Подожди.

Сэм остановился и повернулся к нему.

– Нам незачем идти кружным путем, – сказал Пол. – Город теперь в наших руках.

– Верно подмечено.

Обойдя здание муниципалитета, они вышли на Мейн-стрит.

11.45 вечера

Клингер стоял в густой темноте на ступенях лестницы, ведущей на верх колокольни, немного не дойдя до площадки, и вслушивался в разговор. Сверху доносились голоса: говорили двое мужчин, женщина и ребенок. Эдисон и Дженни Эдисон. Эннендейл и его дочь…

Теперь он знал, что происходило в Черной речке, что означала кровавая расправа в кабинете Торпа. Он узнал, насколько глубоко осведомлены эти люди о полевом испытании, о всех работах, планах и замыслах, скрывавшихся за этим тестом, и был глубоко потрясен.

То, что удалось услышать, убедило его в том, что они будут сопротивляться, по крайней мере, из альтруистических побуждений. Этого Клингер не понимал. Он без труда понял бы, захоти они завладеть властью над подсознанием в собственных интересах. Но альтруизм… Подобные вещи всегда казались ему глупостью. Давным-давно он пришел к выводу, что люди, избегающие власти, гораздо опаснее тех, которые стремятся К ней, хотя бы уже потому, что их трудно понять, предусмотреть их действия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Night Chills - ru (версии)

Похожие книги

Презумпция виновности
Презумпция виновности

Следователь по особо важным делам Генпрокуратуры Кряжин расследует чрезвычайное преступление. На первый взгляд ничего особенного – в городе Холмске убит профессор Головацкий. Но «важняк» хорошо знает, в чем причина гибели ученого, – изобретению Головацкого без преувеличения нет цены. Точнее, все-таки есть, но заоблачная, почти нереальная – сто миллионов долларов! Мимо такого куша не сможет пройти ни один охотник… Однако задача «важняка» не только в поиске убийц. Об истинной цели командировки Кряжина не догадывается никто из его команды, как местной, так и присланной из Москвы…

Андрей Георгиевич Дашков , Виталий Тролефф , Вячеслав Юрьевич Денисов , Лариса Григорьевна Матрос

Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Боевики / Боевик / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман
Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов
Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов

Двадцатые — пятидесятые годы в Америке стали временем расцвета популярных журналов «для чтения», которые помогли сформироваться бурно развивающимся жанрам фэнтези, фантастики и ужасов. В 1923 году вышел первый номер «Weird tales» («Таинственные истории»), имевший для «страшного» направления американской литературы примерно такое же значение, как появившийся позже «Astounding science fiction» Кемпбелла — для научной фантастики. Любители готики, которую обозначали словом «macabre» («мрачный, жуткий, ужасный»), получили возможность знакомиться с сочинениями авторов, вскоре ставших популярнее Мачена, Ходжсона, Дансени и других своих старших британских коллег.

Генри Каттнер , Говард Лавкрафт , Дэвид Генри Келлер , Ричард Мэтисон , Роберт Альберт Блох

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика