Увидев в его глазах мольбу, Джейн сжалась. Зная за собой гадкое свойство все критиковать и прекрасно сознавая сокрушительную силу слова, она хорошенько подумала, прежде чем ответить:
– Я не поняла, почему мальчик танцевал со своей матерью.
Фред потребовал объяснений:
– То есть как не поняли?
– Не важно. Я глупая женщина и ничего не знаю. Мне следовало бы молчать.
– Нет уж, раз начали, объясните, пожалуйста.
– В вашем романе, какой он есть сейчас, – начала Джейн, – мать просит сына потанцевать с нею, и тот соглашается.
Фред кивнул:
– Да. Что тут не так?
– Это дает неверное представление о характере мальчика.
Боже! Джейн не верила собственным ушам! Сначала она дурно отозвалась о книге, а теперь принялась бранить героев, чувствуя себя каким-то словесным хищником или злой ведьмой. А ведь то, на что она нападала, вообще-то действительно ей нравилось.
– Может быть, отложим этот разговор? – произнесла Джейн робко.
Фред скрестил руки на груди и рассмеялся:
– Нет уж, давайте говорить сейчас. Кстати, что вы знаете о литературе?
– Разумеется, ничего, – ответила Джейн. – Это всего лишь мое мнение. Наверное, я ошибаюсь.
– Тем не менее продолжайте, – настаивал Фред.
Джейн сделала вдох и изложила свою точку зрения так быстро, как только могла:
– Сцена с танцем не показалась мне правдивой. Ведь мальчик злится на мать, разве нет?
– Нет, он ее любит. Она замечательная женщина.
Джейн быстро закивала:
– Конечно, любит! Она обнимает его, готовит ему еду, целует его ссадины, чинит его одежду, хоть он никогда ее за это не благодарит. Она всегда с интересом его выслушивает, даже если ужасно устала. Но, несмотря на все это, он может испытывать по отношению к ней раздражение. Он считает ее виноватой в том, что отец ушел из семьи.
Фред молча опустился в кресло.
– Я наверняка ошибаюсь, – сказала Джейн. – Извините меня. Мне не следовало этого говорить.
– Пожалуйста, продолжайте, – попросил Фред, внимательно вглядываясь в ее лицо.
Видя, что он ждет, Джейн заговорила снова – со всей деликатностью, на какую была способна. Теперь она не просто задабривала хозяина дома, чтобы не быть выброшенной на улицу. Она держала в руках душу другого писателя и старалась ступать как можно мягче.
– Несмотря на то что мама любит его и заботится о нем, мальчик ничего не может с собой поделать. Он злится из-за ухода отца и направляет свою ярость на того единственного из родителей, кто остался рядом, – на мать. В тот день… Это был день ее рождения, верно?
– Да.
Джейн кивнула:
– Стало быть, в день своего рождения женщина просит сына исполнить ее желание: «Мне не нужны подарки, не нужен торт. Я хочу только, чтобы ты со мной потанцевал. Я надену нарядное платье и красные туфли, и когда ты придешь из школы, мы с тобой потанцуем под песню “Моя девушка”. Ничего другого мне не надо». Что-то не так? – спросила Джейн, заметив, как Фред переменился в лице.
Он посмотрел на нее широко раскрытыми глазами:
– Все так. Именно так мама и сказала. Слово в слово.
Джейн сглотнула. Она всегда хорошо воспроизводила тексты по памяти, словно читая их по картине, которую держала в уме. Ее за это часто хвалили, и она смущалась.
– То, что хорошо написано, запоминается легко, – пробормотала она, пожав плечами. – Так вот. Сын не хочет танцевать с матерью. В позднюю пору детства мальчикам больше по нраву проказничать со школьными товарищами, нежели проводить время у семейного очага. Сентиментальность материнской просьбы смущает его. Он говорит, будто не сможет быть дома в тот вечер, но женщина продолжает надеяться, что он все-таки придет. Часы тикают, а он не приходит. Не оказывает матери такой чести. Она злится на себя за то, что плачет из-за этакой мелочи, однако не плакать не может. Наконец она снимает туфли и устало бредет к постели. Вдруг в последний момент, когда уже, казалось бы, все потеряно, мальчик появляется. Он вбегает в дом, обнимает мать и танцует с ней. Она плачет от радости, согласие в семье восстановлено.
На лице Фреда появилось болезненное выражение.
– Что же в этом плохого? – спросил он слабым голосом.
Джейн внимательно поглядела на него и, сделав глубокий вдох, ответила:
– Если бы это происходило в жизни, мальчик не пришел бы. От смущения и отчасти от затаенной обиды он отказал бы матери, и ее желание осталось бы неисполненным.
Фред посмотрел на Джейн такими глазами, будто она обвинила его в убийстве.
– Нет. Так не должно быть. Это ужасно.
– Это очень печально. О таких ошибках люди сожалеют до конца своих дней. Увы, жизнь полна сожалений.
– Но если герой не потанцует с мамой, читатели его возненавидят, – грустно сказал Фред и, покраснев, уставился в пол.
Джейн мягко ответила:
– Мне понравился этот мальчик. У него ранимая душа и много печали на сердце. Он беспокоится о сестре и очень любит мать.
Фред посмотрел на Джейн, и их взгляды на секунду встретились. Он вновь потупился как ребенок, которого отругали. Тогда Джейн поняла, что видит перед собой того самого мальчика – героя романа. Может быть, они даже сидели теперь в той же комнате, где происходили описанные события.