Доусон не ответил. Промолчал он и когда Амелия повернулась к нему.
— В чем дело? О чем ты должен догадываться? — спросила она, но Доусон только крепче стиснул зубы.
— Насколько нам удалось установить, — сказал детектив Такер, — мистер Скотт был последним человеком, который вчера вечером разговаривал с мисс Демарко.
Амелия была в таком смятении, что дальше действовала чисто автоматически. Она разбудила детей и вместе с Берни отвела их обратно в свой коттедж. Грант и Хантер не выспались и капризничали, а когда узнали, что Доусон уехал по делам, и вовсе расплакались. Электричество еще не отремонтировали, поэтому Амелии пришлось накормить их холодными пирожками «Поп-тарт» и апельсинами, которые принес Берни. Сама она так и не съела ни кусочка — при одной мысли о еде ее желудок восставал, и она ограничилась тем, что выпила стакан «Пепси».
Пока дети под надзором Берни давились пирожками, Амелия поднялась наверх и, закрывшись в полутемной ванной комнате, с грехом пополам обтерлась холодной водой. Переодевшись, она спустилась вниз и, убедившись, что завтрак более или менее закончен, велела мальчикам идти в детскую, где она приготовила для них одежду для поездки в Саванну.
Но трудности продолжались. Хантеру не понравилась рубашка, которую она для него выбрала.
— Только не эту, ма! — заныл он. — Я не хочу! Нет!..
— Да, — твердо возразила Амелия. — Тебе нельзя надевать пляжную рубашку, потому что мы едем в Саванну, в гости к мистеру и миссис Меткалф.
— А кто это?
— Ты же знаешь, мистер Меткалф — директор музея, в котором я работаю. Ты уже виделся с ним, и он тебе понравился. Помнишь, он обещал научить тебя крякать по-утиному?
К счастью, мобильная связь заработала, и она сумела дозвониться до Джорджа. Узнав о ее обстоятельствах, он и его жена сами предложили присмотреть за детьми столько времени, сколько будет нужно.
— У мистера и миссис Меткалф есть внуки примерно вашего возраста, — добавила Амелия, натягивая на сопротивляющегося Хантера ненавистную рубашку. — Я думаю, они тоже там будут, и вы сможете с ними играть.
— А почему нам нельзя остаться здесь и поиграть с дядей Доусоном?
— Да, почему? — поддакнул Грант.
— Потому что сегодня вы будете играть с новыми друзьями, вот почему! — Амелия готова была разозлиться, но в последний момент спохватилась и произнесла эти слова с фальшивым воодушевлением в голосе. — Да, совсем забыла вам сказать: в саду у мистера Меткалфа есть настоящий плавательный бассейн, а поскольку погоду сегодня обещали теплую, вам разрешат купаться. Я уже не говорю о пикнике на свежем воздухе и прочих радостях.
— Эти маленькие Меткалфы — просто тупые, — пробурчал Хантер. Гранта же занимало только одно: любят ли эти незнакомые мальчики играть в машинки.
— Я не знаю, — честно ответила Амелия, когда он спросил ее об этом в третий или четвертый раз. — Обувайся лучше, пока я не рассердилась.
Но, увидев их расстроенные мордашки, она не выдержала и, обняв обоих, крепко прижала к себе.
— Простите, мои милые, что я сегодня такая злая! Я вовсе не сержусь на вас, просто у меня сегодня ужасно много взрослых дел. Вот почему мне хотелось бы, чтобы вы были послушными и делали все, о чем я вас прошу. Честное слово, этим вы очень поможете своей маме!
После такого объяснения дети все-таки пообещали слушаться, правда, без особой охоты. Кроме того, они все время спрашивали, где Доусон и где Стеф. Довольно скоро Амелии стало ясно, что ее уклончивые ответы могут успокоить их только на время и что рано или поздно ей придется объяснить Хантеру и Гранту, почему их няня уехала даже не попрощавшись и почему они ее больше не увидят.
А это означало, что ей снова придется говорить с детьми о смерти, снова все объяснять. Они уже знали, что это такое, ведь сначала умер их дедушка, потом — папа и вот теперь — обожаемая няня. Даже для взрослого человека смертей было бы многовато, что же говорить о детских неокрепших душах? Но другого выхода Амелия не видела. Пока не видела.
Ее автомобиль полиция задержала до конца расследования, и Берни предложил отвезти всю семью к паромному причалу. Устроив детей на заднем сиденье, Амелия включила им портативный DVD-проигрыватель и дала наушники, надеясь, что это хоть на какое-то время их отвлечет. Ее расчеты оправдались: дети увлеклись приключениями космических пиратов и по крайней мере на время думать забыли о Доусоне, Стеф, нелюбимых рубашках и перспективе провести несколько часов в обществе чужих детей.
Примерно на полпути к причалу Берни спросил:
— Как ты думаешь, что могло случиться со Стеф?
— Даже не знаю, — пожала плечами Амелия. — И если честно, мне не очень хочется сейчас об этом говорить.