Читаем Влюбленные скитальцы полностью

Джейк смеялся вместе с другими мужчинами, ехавшими рядом с головным вагоном. Вопли и ужимки весельчака заставили лошадей, в том числе и хорошо воспитанного Огонька, приплясывать, будто все они так же воодушевились при виде Санта-Фе, как и всадники. Джейк оглянулся на второй фургон: Джесси привстала на козлах, уцепившись за деревянную стойку, поддерживающую парусиновый полог. Она и так и сяк вытягивала шею, чтобы разглядеть долгожданный город.

Джейк сжал бока лошади и повернул ко второму фургону. Когда он осадил коня прямо перед фургоном, Кой возбужденно спросил:

– Мы и вправду приехали, Джейк? Как ты считаешь, Васкес будет ждать нас здесь или мы должны ехать в Мексику?

Джейк увидел, как замкнулось счастливое лицо Джесси после слов молодого лейтенанта. Печально отвернувшись, она тихо опустилась на козлы, даже не взглянув на Джейка. Он молча выругал Коя за то, что тот напомнил о неприятных делах с Васкесом и о ненароком связанной с этим неопределенности в их отношениях с Джесси. На лице отразилось раздражение, которое Кой уже привык воспринимать как неприязнь лично к нему. «Этот мальчишка всех нас выдаст в Санта-Фе, всего лишь сболтнув словечко кому надо». Джейк не смог сдержать саркастического тона:

– Да, лейтенант, мы действительно прибыли. Если Васкес ждет, то скоро все об этом узнают. Все же прошу тебя держать рот на замке, не высказываться насчет Васкеса и нашего груза. Иначе ты всех нас погубишь.

Джейк резко повернул коня и поскакал к первому фургону, чтобы направить всех к пологому склону при въезде в пыльный город Санта-Фе. Джейку не хотелось видеть обиженное мальчишеское лицо Коя Паттерсона и чувствовать себя виноватым. У этого зеленого юнца, как привык думать о нем Джейк, был слишком длинный язык, который следовало укоротить. Дело серьезное. Напряжение овладело Джейком наряду с неодолимым волнением, ведь, наконец-то, после стольких недель еды всухомятку, нехватки воды, угрозы нападения индейцев, перебранок мужчин, вспыхивавших тем чаще, чем тяжелее был путь, сломанного колеса и появления требующего особого внимания и пригляда «безбилетного пассажира» они добрались до места.

Джейк отогнал эти мысли, но какой-то внутренний голос говорил ему: истинная причина неприязни к лейтенанту в том, что Паттерсону нравилась Джесси и он пытался ухаживать за ней, пока Джейк не пресек эти попытки. То ли Джесси не понимала, насколько чувства молодого человека отличаются от простого дружеского расположения, то ли понимала, но не старалась охладить пыл Коя Паттерсона. Джейк невольно скрипнул зубами и сощурил глаза, вспомнив, как часто он слышал их болтовню и видел, как они сидят рядом и ведут себя глупо и беззаботно, чего Джейк за три недели трудного пути не мог себе позволить.

Надо выбросить все это из головы и сосредоточиться на том, что ждет их впереди. Он так часто обсуждал это с остальными, что все уже знали его план наизусть. Они постараются затеряться в городе, – Джейк вряд ли стал бы удерживать их после всех тягот пути, – привлекать к себе внимание никак нельзя. Все, что услышат, относящееся к делу, немедленно сообщат Джейку. Необходимо пользоваться только своими подлинными именами (вымышленные для тринадцати человек выглядели бы слишком нарочито) и обронить слово-другое об их грузе в многочисленных салунах, кабаках, на представлениях фанданго и прочих темпераментных танцев, которые дают каждый вечер в маленьком, но оживленном торговом городке.

Джейк не сомневался, что сообщение об оружии дойдет до заинтересованного лица. Если Васкес или его подручные находятся здесь, они сами придут к Джейку. Разумеется, им будет рассказана история убийства Хайеса и его банды якобы с целью захвата двойной партии оружия. Такая информация может принести бедному, но беспринципному человеку большие деньги. Джейк посоветовал своим людям не говорить, где находятся фургоны, потому что меньше всего ему хотелось, чтобы кто-то попытался украсть оружие для своих нужд. Хорошо охраняемые, они будут оставлены на окраине, что не должно вызывать подозрений, ведь город, как всегда, переполнен фургонами.

В Санта-Фе они въехали как ни в чем ни бывало. Джейк не спеша лавировал на своем жеребце между пешими и конными, повозками и быками, лающими собаками и всадниками, бегающими детьми и разносчиками всяческих товаров. Время от времени он оглядывался назад, чтобы убедиться, что его небольшая группа не потерялась в этой сутолоке. Торговцы, охваченные лихорадкой купли-продажи, казалось, не обращали внимания ни на палящее летнее солнце над головой, ни на удушающую пыль, поднятую тысячами ног не только людей, но и животных, снующих взад-вперед по небольшой центральной площади.

Однако Джейк замечал и зной, и пыль, которые до смерти ему надоели, как и всем его дорожным попутчикам. Их жарило на солнце и посыпало пылью почти целый месяц. Он чувствовал, как необходимо им сейчас вымыться, переодеться в чистую одежду, выпить и потанцевать. Но почему-то он забывал о Джесси, раздумывая о планах на ближайшее будущее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы