Читаем Влюбленный игрок полностью

Единственной палубой была, разумеется, крыша главной каюты, как на грузовых баржах, например, на «Кошечке». Но эта каюта была выше и имела в длину около пятидесяти футов. На ней стояли кресла для пассажиров. Здесь они могли сидеть в хорошую погоду. На носу, отгороженном от остального судна, находились крошечные каюты для экипажа.

На корме располагались камбуз и бар. Негр-кок готовил еду и одновременно работал барменом. Главная каюта, днем служившая столовой и гостиной, на ночь превращалась в общую спальню, где женское крыло шторками отделялось от мужского.

Плата за проезд составляла пять долларов в сутки.

Меню завтрака было на удивление разнообразным. Предлагались: чай, кофе, хлеб, несколько сортов рыбы, печень, бифштексы, ветчина, отбивные котлеты, картофель, пикули и шоколадный пудинг. Позже Морган обнаружил, что обед и ужин состояли из тех же блюд. Но все равно удивляло, как один человек умудрялся готовить столько блюд в таком тесном камбузе, а потом подавать их пятидесяти пассажирам.

В каюте была доска для игры в триктрак и маленькая библиотека из двадцати книг, зачитанных до дыр. Но день стоял теплый, и большая часть пассажиров сидела на крыше каюты, любуясь медленно проплывавшими окрестностями.

Экипаж состоял из капитана, кока, погонщика мулов и двух рулевых – один держал дневную вахту, другой – ночную.

Морган был вполне доволен своим пребыванием на пакетботе, пока не наступил вечер. Вскоре после ужина, в восемь часов, всех бесцеремонно выгнали из каюты. Сначала Морган был озадачен и даже немного возмущен, но другие пассажиры, похоже, восприняли это с покорностью. Он понял, в чем дело, увидев членов экипажа, которые несли постельные принадлежности, – каюта превращалась в общую спальню.

Когда два часа спустя им наконец разрешили вернуться в помещение, Морган был потрясен увиденным. Он слышал, что люди старались по возможности не плавать на пакетботах ночью, и теперь понял почему. Кровати представляли собой обыкновенные гамаки – полосы парусины, натянутые на узкие деревянные рамы. Каждая койка держалась на двух железных шестах, торчавших из переборки. Переднюю часть поддерживали две веревки, свисавшие с потолочных крюков и привязанные к краю рамы. Гамаки располагались тремя ярусами – один под другим, все три были привязаны к одним и тем же веревкам. Ярусы шли вдоль стен плотными рядами. С одной стороны висели красные холщовые занавески, которые обеспечивали относительное уединение находившимся на борту судна дамам.

Морган никогда не видел ничего более неудобного. Интересно, как пассажиры будут выбирать себе постель, подумал он, и тут в дальнем конце каюты заметил мужчин, которые толпились вокруг сидевшего за столом капитана. Женщины уже лежали за занавесками. Морган понял, в чем дело, и тоже направился к столу, последним. Пассажиры-мужчины тянули жребий. Некоторые уже торопливо отходили от стола, сжимая в руках кусочки картона с написанными на них номерами. Найдя свои места, они тут же раздевались и залезали в узкие гамаки.

Морган подошел к столу, чтобы вытянуть свой номер. Глядя на лица этих людей, он вспомнил розыгрыш лотереи в Харрисберге – в этих лицах тоже читались нетерпение и надежда. По его мнению, ни один из гамаков не стоил таких волнений.

Вытянув наконец свой номер, Морган подошел к гамакам и обнаружил, что его место – у левой переборки. Рядом стоял невероятно толстый мужчина, лицо его выражало страдание.

– У вас какое место, сэр? – спросил он. Морган заглянул в карточку. Его место было внизу.

– Нижнее, – ответил он толстяку.

– А у меня верхнее. Как, черт возьми, я залезу туда, с моей-то комплекцией? А даже если и залезу, я могу повернуться во сне и упасть. Снизу хотя бы не так далеко лететь. Даже не представляю... – Он с мольбой посмотрел на Моргана.

Морган колебался, с сомнением глядя на верхний гамак. Но какая разница? Он уже знал, что проведет ночь на палубе. Он не мог вообразить себе ничего более неудобного, чем эти гамаки. Вздохнув, он сказал:

– Располагайся на нижней койке, дружище. Вот номерок на случай, если кто спросит. – Он протянул мужчине кусочек картона.

– Спасибо, сэр. Я так вам благодарен. – Толстяк хитро подмигнул. – Сразу видно, что вы не предприниматель, сэр. Я бы охотно заплатил вам за нижнее место.

Морган мило улыбнулся.

– Я не настолько мелочен, сэр, чтобы наживаться на чужой беде.

Выходя из каюты, Морган заметил, что некоторые пассажиры уже спят, о чем свидетельствовал громкий храп. «Мало того, что лежишь в неудобном, узком гамаке, – подумал он, – так еще изволь всю ночь слушать храп, кашель и прочие раздражающие звуки».

Нет, на своем пакетботе надо придумать что-то другое, решил Морган. Это, безусловно, принесет доход.

Кресло на палубе оказалось не слишком удобной кроватью. Хорошо хоть, что ночью было довольно тепло. В течение ночи многие пассажиры последовали его примеру. Он забылся беспокойным сном и проснулся на рассвете. Ноги затекли, костюм помялся. Через несколько минут снизу послышался шум, и вскоре на палубу потянулись остальные пассажиры.

Толстяк, увидев Моргана, подошел.

Перейти на страницу:

Похожие книги