Читаем Влюблённая тётушка полностью

- А вы их полностью не тратили?

- Я получал больше, чем мне в действительности требовалось.

- Но ведь избыток вы ей не возвращали?

- Нет. Я отказывал себе во всем, мистер Мейсон, жил экономно, чтобы иметь возможность помогать...

- Кому?

- Линде.

- Тогда вам следовало сказать ей, что она дает вам слишком много денег, и вернуть все излишки.

- Я же объяснил, что излишки относил в банк.

- Счет был открыт на ваше имя?

- Да.

- Так... Теперь скажите, вы видели меня девятого числа в Юме, штат Аризона?

- Видел.

- И вы сказали мне, что вы совсем без денег?

- Да.

- И я дал вам двадцать долларов?

- Да.

- После этого вы немедленно вернулись в Эль-Сентро, позвонили Линде и сказали, что израсходовали решительно все, и попросили телеграфом перевести вам еще двадцать долларов, так это или нет?

- Я попросил субсидию, чтобы вернуться домой.

- Вы велели ей перевести вам телеграфом двадцать долларов, не так ли?

- Да.

- И сказали ей, что все потратили?

- Да.

- Но в это время у вас еще были те двадцать долларов, которые вы получили от меня?

- Но ведь это был заем?

- Вы намеревались вернуть мне деньги?

- Конечно.

- Но они у вас были?

- Да.

- И вы знали, что я вам их дал, чтобы взять на себя ваши расходы?

- Нет, вы их мне дали вовсе не с такой целью.

- С какой же?

- Вы их мне дали, чтобы я поехал в отель в Юме.

- А вы деньги взяли, но в отель решили не ехать?

- Я передумал.

- Но деньги-то находились у вас?

- Я посчитал, что эти деньги мне были даны для совершенно определенной цели, мистер Мейсон. Вы же сами велели мне ехать в отель в Юме, а я решил этого не делать. Поэтому и не желал использовать ваши деньги. Я позвонил Линде и попросил перевести мне телеграфом деньги на обратный проезд.

- В таком случае, что же вы сделали с теми двадцатью долларами, которые я вам дал? Отправили их мне почтой на адрес конторы, прибавив, что крайне сожалеете и что...

- Нет, конечно. Они были у меня.

- И как долго вы их хранили?

- Я могу расплатиться сейчас.

- Я не прошу вас сейчас со мной расплачиваться. Меня интересует, как долго вы их хранили?

- Они все еще у меня.

- Вы их не потратили?

- Нет, - после некоторого колебания ответил Летти.

- В Тихуане вы проживали в лучшем отеле?

- Да.

- Ваши расходы были оплачены?

- Я сам заплатил.

- Из денег, что вам перевела Линда?

- Нет, те ушли.

- Какими же деньгами вы расплачивались?

- Теми, что мне дал мистер Маршалл.

- Вы в Тихуане заходили в разные увеселительные заведения?

- Да.

- Играли на скачках?

- Да, - ответил Летти, немного подумав.

- И не один раз?

- Да.

- И окружной прокурор вас снабдил даже деньгами для игры на скачках?

- Он не сказал мне, что с ними делать.

- Он вручил вам крупную сумму, и все?

- Да. В первый раз он дал сто пятьдесят долларов.

- В первый раз?

- Да.

- Значит, был еще и второй раз?

- Да.

- Сколько вы получили еще?

- Еще сто пятьдесят долларов.

- Таким образом, вы получили от окружного прокурора триста долларов?

- Да.

- А еще что?

- Он дал мне добро на расходы в отеле в Мексикале, сказал владельцу отеля, чтобы тот ни в чем мне не отказывал, а счет переслал в округ. Округ оплатит по этому счету.

- И вы жили в отеле в кредит?

- Да.

- А те деньги, что я вам дал, истратили на скачках?

- Ничего подобного я не делал!

- Значит, вы потратили деньги, данные вам прокурором, на скачках?

- Ну... да.

- А окружной прокурор дал вам эти триста долларов для того, чтобы вы играли на скачках?

- Нет, конечно.

- Тогда почему же вы их истратили на игру на скачках?

- Это были мои деньги, и я мог их тратить на все, что мне заблагорассудится.

- Разве деньги не были вам даны на жизнь и необходимые расходы?

- Ну, полагаю, что да.

- Что было сказано, когда вам вручали деньги?

- Он вообще ничего не сказал. Просто отдал их мне и сказал, что они мне, наверное, потребуются.

- Вы оплатили из них свои расходы?

- Ну... да.

- А потом принялись играть на скачках?

- Я... Должен же я был чем-то заняться? Я был отрезан от друзей, мне запретили общаться с кем бы то ни было.

- Хорошо, теперь вернемся к тому моменту, когда окружной прокурор упомянул мое имя. Что именно он говорил?

- Возражаю, Ваша Честь! - закричал Маршалл. - Так не производят перекрестный допрос! Вопрос не относится к делу и несущественен.

- Протест отводится! - сразу же заявил судья Мейнли, крайне заинтересованный допросом Летти.

- Он сказал, что вы известный адвокат, но что он не боится вас, что он... ну, короче, намеревается положить вас на обе лопатки здесь, в этом округе, где все газеты настроены к нему дружески...

- Он хотел, чтобы вы ему помогли?

- Он сказал, что мои показания будут иметь решающее значение.

- Поэтому он так и стремился не дать мне узнать суть ваших показаний?

- Он сказал, чтобы я вообще об этом не говорил.

- Находясь в Мексикале, вы заходили в антикварные магазины, не так ли? - усмехнувшись, спросил Мейсон.

- Да.

- Вы приобрели там несколько вещей?

- Обычные сувениры.

- Для друзей?

- Да.

- И для себя?

- Да.

- Вы купили дорогой фотоаппарат, верно?

- Ну... да.

- Где он теперь?

- У меня.

- Где?

- В моем чемодане.

- Сказали ли вы окружному прокурору о приобретении фотоаппарата?

- Нет.

- Сколько вы заплатили за него?

- Двести пятьдесят долларов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы