Читаем Вне игры полностью

— Зато репу не попортили, — с некоторым облегчением сказал Иркус. — И правда, Нергал с ним, с жирным, Лучезарный его не оставит. Идемте, ребята, отсюда. Шиндлер сказал прочесывать лес, а мы тут время теряем.

То, что я был камнем, позволило пережить падение. Поняв, что если «дети» не видят Большого По, то меня точно не заметят, я отменил действие навыка, а заодно заметил, что в этот раз мне удалось сохранить ясность мысли. Вероятно, когда мозг усиленно работает, даже Мимикрия не туманит разум.

Проклятия Большого По оборвались, когда аудитория потеряла интерес и ушла. Он закопошился наверху, я нашел его взглядом и ухмыльнулся — привет, Фортуна! — друг запутался в корнях, они смягчили падение и позволили ему выжить. Правда, жизни в нем оставалось чуть больше, чем у меня с моим 1 %. Зелий здоровья у нас нет, но шкала заполнится сама по себе, просто нужно время.

Вскарабкавшись по корням, я поинтересовался:

— Ты прям запутался-запутался, или просто тебе лень спускаться?

— Скиф?! — удивлению его не было предела, он нелепо всплеснул одной рукой, остававшейся свободной. — Ты откуда здесь?

— Эх ты! Включи мозг и подумай, кто только что пролетел мимо тебя? Так ты чего тут застрял? Дно в паре метров. Спрыгивай со своего батута!

— Какое дно, Скиф?! Как я, по-твоему, должен был его увидеть? Я пошевелиться боялся, думал, рухну! Говорил же, с детства высоты боюсь!

— Ясно-понятно. Я-то думал, что ты исполняешь… Ну, тогда оставайся. Хорошо тебе повисеть. А я полез вниз.

Парень зашевелился и брякнулся на землю вслед за мной. Ощутив твердь под ногами, прошептал:

— Сколько я из-за тебя выгребать буду, а, Шеппард? Что в Сковородке, что здесь. От тебя одни неприятности! — Фыркнув, он запрокинул голову: — Наверх никак не выбраться, там корней нет. Придется идти вдоль расщелины. Интересно, куда оно ведет?

— Скоро узнаем, — проговорил я и двинулся вперед, раздвигая корни.

Дно расщелины то расширялось так, что мы проходили вдвоем, то сужалось настолько, что Полидевк едва протискивался. Пока плелись, далеко вверху, где виднелась темно-серая полоска прояснившегося неба, высыпали звезды.

Наконец корни закончились, справа и слева возвышались относительно гладкие стены, и я топал, скользя ладонью по холодным камням, пока рука не провалилась в тоннель. Правда, шел он вглубь и больше походил на звериную нору.

— Лезем?

Большой По, встав рядом, вгляделся в дыру и замотал головой:

— Я туда не полезу! Могу застрять! Прикинь, если так случится, а потом явится хозяин норы! Какой-нибудь мерзкий скорпион-переросток!

— Как хочешь.

Усталость накопилась, спорить не было сил. Молча я залез в дыру и пополз, обдирая руки и колени. Чертыхаясь, следом, раздевшись до трусов, ввинтился Полидевк. Он потребовал с меня клятву, что я его не оставлю, если он застрянет, а если вытащить не удастся, убью. Его ругательства так меня достали, что я искренне заверил, что прикончу его с огромным удовольствием.

Чем дальше мы ползли, тем выше поднимался ход. В паре мест я застревал, и тогда Полидевк подталкивал меня, уперевшись головой, а потом уже мне приходилось тянуть его, как луковицу, пока он крепко хватался за мою ногу.

Каждая минута в полной темноте и тесноте тянулась так долго, что наш путь, казалось, длился вечность. Большой По полз молча, только пыхтел и ойкал, получая ссадины и царапины. Я двигался, стиснув зубы, и обреченно готовился к тому, что впереди тупик. Вот тогда уж мы точно встрянем, не представляя, как отсюда вообще выбираться.

Однако то ли богиня удачи подсобила, то ли просто так сложилось, но никакого скорпиона или паука мы не встретили, Большой По не застрял, и спустя полтора часа мы достигли конца тоннеля, выбрались на поверхность и оказались среди деревьев.

— Прямо к Радужной долине выползли, надо же, — удивился приятель. — Походу, Фортуна и впрямь на твоей стороне, Шеппард.

— Скиф, о’кей? — дал я выплеснуться накопившемуся раздражению. — Сколько можно обращаться ко мне по фамилии, Чоу?

— Понял, Скиф. Извини, привычка.

В темноте мы вышли из леса. Липкий непроницаемый туман залил долину, поглотив строение «Лавки ремесленника», о котором напоминала только треугольная верхушка крыши. Рядом, метрах в двадцати, светились окна второго этажа, которого полдня назад там не было.

— Смотри, — указал на него Полидевк. — Достроили таверну. Оставайся здесь, я схожу и проверю, нет ли там «детей».

Оценив свой объем жизни — на час Мимикрии должно было хватить, — я остановил его:

— У меня другая идея. Достань-ка свой меч и воткни его в землю. Если получится, затащишь меня в таком виде.

Он сделал, что я попросил. Я сомневался, удастся ли, но получилось. Я мимикрировал под массивный двуручный меч, а Большой По, похоже, не только поднял меня, но и закинул в инвентарь, потому что я оказался в великом ничто, где вдали от меня плавали доски срубленного другом дуба.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дисгардиум

Похожие книги