Читаем Внезапная насильственная смерть полностью

Минут через десять раздался звонок в дверь. Только начавшая стихать головная боль немедленно вернулась и завертелась внутри черепа в поисках нового невроза, вызванного шумом.

Безусловно, это уже не мог быть Чарли, поэтому, направляясь к двери, я не потрудился прихватить свой пистолет.

Но, когда я увидел, кто меня посетил, это оказалось еще большей неожиданностью, чем явление Чарли или его призрака.

На ней был легкий твидовый костюм и орлоновый свитер. Ее голубые глаза смотрели на меня без всякого выражения.

– Мне надо с вами поговорить, – произнесла она резко. – Можно войти?

– Конечно, Сюзи. Входи, вот так сюрприз! Я-то думал, что ты еще убиваешься по погибшему отцу.

Этот выпад не произвел на Сюзи Лейкман никакого впечатления, из чего я сделал вывод, что ей было известно об убийстве ее старика и что ее это ничуть не трогало. Я прошел за ней в гостиную.

Она сняла перчатки, аккуратно положила их на стол, потом села на диван и столь же аккуратно скрестила ноги.

– Мне бы не помешало выпить, мистер Бойд. У вас есть скотч?

– С водой?

– Спасибо.

Налив виски в два стакана, я протянул один ей.

– Не уверен, как тебя теперь называть: Сюзи или Диэдри? Лейкман или Купер?

– Вы не так уж умны, – ровным голосом произнесла она. – Вы потратили столько времени, чтобы наконец догадаться, мистер Бойд.

– Каждый раз, когда я начинал размышлять, меня прерывали или били. Это никак не способствовало концентрации мысли.

– Ладно. Теперь мы можем прекратить притворяться, да?

– Полагаю, что так. Ну, прекратили – а дальше что?

– Вот об этом я и пришла вам сказать. Вы бы лучше сели и слегка расслабились. Нам потребуется время, Дэнни.

– О, дивный миг! – прочувствованно вымолвил я. – Впервые ты назвала меня по имени!

– Пожалуйста, не пытайся любезничать. У нас на это нет времени. Я назвала тебя по имени, потому что чувствую: с этого момента мы с тобой станем друзьями. И ты тоже называй меня Сюзи.

– Ты, я, Торстон, Читэм и Пандора? Мы сможем организовать клуб или что-нибудь в этом роде.

– Можешь забыть о Пандоре и Дугласе. Это просто двое любителей, которых не стоит принимать всерьез.

– Итак, они забыты, – легко согласился я. – И что же теперь?

– Сначала ответь мне на один вопрос. Как тебе удалось так быстро найти Мастерса?

– Мне попался этот фальшивый некролог. Тот самый, который ты так старалась выдать за настоящий, опубликованный в газете. Я нашел его в бумажнике Джона Бинарда.

Сюзи облизала губы.

– Ну конечно, мы забыли, что он его туда положил. Как неосмотрительно с нашей стороны!

– Теперь ты ответь мне на один вопрос. Как вообще Бинард попал в эту историю?

– Извини, Дэнни, спроси о чем-нибудь еще, – холодно сказала она.

– О’кей. Когда я нашел тебя в этой квартирке в Гринвич-Виллидж, ты знала, что тело Бинарда спрятано в стенном шкафу, но ты сыграла, и довольно убедительно, что не хочешь возвращаться домой к своему папаше. Почему?

– Потому что я действительно этого не хотела. Во-первых, он начал бы интересоваться, почему это я сбежала с Бинардом. А во-вторых, спрашивать, куда тот подевался.

Я закурил и стал ждать продолжения рассказа, но это не входило в ее планы.

– В любом случае это уже история, – коротко сказала она. – Теперь мы уже получили Мастерса, и именно в том виде, в каком хотели, только одно нам мешает. И эта помеха – ты!

– Говоря «мы», ты имеешь в виду Торстона и себя?

– Естественно. Джерри легко восстановит все былые контакты отца – теперь ведь отец уже его не остановит. Те люди, которые все еще ввозят в страну наркотики, так же легко смогут вывозить антибиотики. У нас есть прекрасный, хорошо поставленный рэкет, Дэнни. И все так организовано, что в случае чего под удар попадет болван Мастерс.

– Это все я уже понял. Когда ты наконец скажешь что-нибудь новенькое?

– Сейчас. Нам теперь кажется, что с тобой надо говорить по-другому. Мы тебя недооценили. Прошлой ночью мы считали, что ты надолго выбыл из игры, но каким-то образом тебе удалось выкрутиться – ты оказался умнее, чем мы предполагали.

– Спасибо, надо думать!

– Но мы и сами не идиоты. И мы не такие уж жадные. И вообще – хватит уже насилия, если, конечно, ты нам подыграешь, Дэнни. Мы все трое сделаем на этом целое состояние!

Некоторое время я смотрел на нее в недоумении:

– Ты хочешь сказать, вы меня берете, то есть предлагаете мне присоединиться к вам?

– Называй это как хочешь, Дэнни. Дело за тобой!

– Очень интересное предложение. Не возражаешь, если я немного подумаю?

– Думай, сколько хочешь.

Сюзи расслабилась, свободно откинувшись на спинку дивана и потягивая виски. Я докурил сигарету и тут же взял новую.

– Куда ты делась прошлой ночью? После того, как покинула дом в Саутгемптоне?

– Мы все вчетвером вернулись в студию Читэма. Джерри и сейчас там. Мы заключили сделку с Пандорой и Дугласом – они думают, что мы их взяли в дело, но это не так. Пока они считают, что им достанется кусок пирога, они будут помалкивать, а потом это уже не будет иметь значения.

– Срок двенадцать месяцев? – произнес я, все еще не веря в происходящее. – Целый год, пока вы будете доить из Мастерса антибиотики, месяц за месяцем?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэнни Бойд

Похожие книги