Читаем Внук зеленой молнии. Тайны старого колчана полностью

— Ну кто такой боцман на корабле? — говорит он. — Это только хозяин авральных дел. Люди больше глядят на капитана. Если можно, лучше поставьте меня капитаном.

— Ладно, — говорит Ваня Морской, — с завтрашнего дня будешь капитаном.

Еще проходит некоторое время, снова является этот человек к Ване Морскому.

— Теперь-то чем опять недоволен? — спрашивает Ваня Морской.

— Капитан тоже не всегда бывает заметным на корабле. Люди его видят только на мостике, а когда он находится в каюте, кто его видит?

— Ладно, — сказал Ваня Морской, — сделаю так, чтобы тебя все время видели.

И поставил его мачтой. После этого он стал самым заметным на корабле.

ВНУК ЗЕЛЕНОЙ МОЛНИИ

Рассказывают, что раньше капитаны брали на свои корабли людей только сильных, с широкой грудью, с плечами в косую сажень. Однажды к борту парусного судна, отплывающего в далекие страны, подошел худенький юноша.

— Что тебе надо? — спросили его матросы.

— Мне надо увидеть вашего капитана, — ответил юноша.

Когда вышел капитан, юноша сказал:

— Я слышал, что вы уходите в далекое плавание. Возьмите меня с собой, не глядите, что я худ, при несчастье очень могу пригодиться вам.

Капитан улыбнулся. «Эх, бедный мальчик, — подумал он, — с твоей ли силой помогать людям? Сидел бы уж дома».

Юноша догадался, о чем думал капитан, и еще настойчивее стал просить, чтобы его взяли на корабль. Жалко стало капитану юношу. «Ладно же, — решил он, — пусть пойдет с нами в море, в крайнем случае поможет коку чистить картошку». И приказал юноше подняться по трапу.

Когда корабль вышел в море, юноша наотрез отказался идти в камбуз и стал в ряд с матросами. А те смеялись над ним.

— Какой из тебя матрос, — говорили они, — если у тебя душа в теле еле держится?

Юноша же наравне со всеми лазил по мачтам, стоял ночные вахты, таскал витки канатов, под тяжестью которых сам изгибался, как канат. Однако он держался на ногах и не позволял никому помогать себе. Но команда все-таки не верила в его силу, и даже матросы с других кораблей стали смеяться над ним. Тогда капитан приказал спустить юношу в трюм, чтобы до возвращения в свой город его не мог увидеть ни один человек.

Едва корабль вышел в чужое море, на него напали пиратские корабли. Храбро оборонялись моряки, но пиратских кораблей было больше, и они всё ближе подходили к судну, чтобы взять его на абордаж[4] и полонить матросов. И уже сам капитан потерял веру в спасение.

Тогда юноша вышел из трюма и сказал:

— Я спасу корабль!

Как ни тяжело было у всех на душе, моряки улыбнулись. Юноша, увидев это, даже задрожал от обиды. Он стиснул зубы, выпрямился, и в глазах у него загорелся зеленый огонь. Матросы испугались юноши больше, чем пиратов, потому что никогда не видели в глазах у людей такого огня. Один из них спросил:

— Скажи нам, милый, кто ты? С кем мы плавали?

— Вы плавали с внуком зеленой молнии, которую в порыве гнева во время борьбы с врагами породили ваши отцы, чтобы одержать победу, — ответил тот и взлетел в небо.

— Куда ты? — крикнули ему вслед.

— За меня не бойтесь, — отозвался внук зеленой молнии, — я снова вернусь к вам!

Матросы видели, как он огненной змеей пронесся над мачтами их корабля, ринулся вниз, прошил одно пиратское судно, второе, третье, и пиратские корабли, подобно факелам, запылали над морем. Когда они один за другим погрузились на дно, капитан приказал спустить паруса, чтобы подождать юношу.

Долго матросы, задрав голову, смотрели на небо, но юноша так и не вернулся. Говорят, через много лет во время жестокого сражения его видели на другом корабле, и снова он беззаветно дрался с врагами. Теперь его уже нет в живых, но ходит молва, что где-то живет его внук, имени которого никто не знает.

КОГДА ЛУЧШЕ МОЛЧАТЬ

Одному юноше очень хотелось чем-то прославиться, но на корабле никогда не выпадало такого случая, чтобы трудное или аварийное дело пришлось первым выполнить ему. Обязательно кто-нибудь из матросов успевал раньше его.

Когда матросы собирались в кубрике и начинали друг друга хвалить или благодарить за помощь, юношу всегда обходили молчанием. Ему это было неприятно. Тем более, что он служил вместе с отцом на одном корабле.

Но однажды и ему выпал случай отличиться перед всеми. Ночью, во время шторма, за борт упал человек. Никто этого не заметил. Юноша поспешно бросил утопающему конец и стал его тянуть на судно. Немного подобрал веревку и крикнул сквозь вой ветра пострадавшему:

— Смотри не забудь, что это я спас тебя!

— Хорошо, — еле слышно ответил тот, — не забуду.

А юноша опять немного подтянул веревку и снова кричит:

— Ты не забудешь сказать в кубрике, что это я спас тебя?

На этот раз пострадавший промолчал.

— Смотри не забудь, что я спас тебя, — опять повторил пострадавшему юноша.

— Чем вечно слушать твои напоминания, лучше уж останусь тут, — сказал пострадавший и нырнул в воду.

К этому времени подбежали к юноше другие матросы.

— Что за чудак оказался за бортом? — удивленно спросил юноша. — Я его тянул, тянул и чуть ли не вытянул совсем, а он вдруг отказался от моей помощи.

— Твой отец, — сказали ему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира