– Нет. – Впервые он соврал в этом доме. Он искренне надеялся, что это будет в последний раз. – У нас их недостаточно.
По правде говоря, у Беллегера ружей было даже больше, чем нужно. Их производство стало основной статьёй промышленности королевства по меньшей мере лет десять назад. Но ковка и сборка происходили тайно. И хранили готовые ружья в потайных подвалах королевской крепости. Ящики с пулями были спрятаны в домах и подвалах Отверстой Длани. Ружья и боеприпасы к ним были самой оберегаемой тайной короля Бифальта. И король не собирался делиться ею.
Сохранить эту тайну было одной из задач Кламата.
Предупреждая новый вопрос, он быстро добавил:
– Но я пошлю отряды разведчиков и егерей.
Король Бифальт одобрит это предложение.
– Они прочешут горы и выяснят, откуда приходят эти налётчики и куда они уходят. Тогда я буду знать, сколько человек потребуется, чтобы предотвратить новые набеги.
Матта презрительно фыркнула:
– А пока ваши люди разведывают да вынюхивают,
– Матта, – прикрикнул на неё Матт. – Довольно. Генерал он или нет, но Кламат не может сделать большего, чем обещает.
Его жена снова фыркнула, но не проронила больше ни слова. Громко поднявшись, она начала убирать со стола.
Матт подождал немного, а потом спокойно сказал:
– Маттсон, Маттильда, помогите матери.
Маттсон мгновенно вскочил и схватил со стола свои тарелку, миску и кружку. Кламат подозревал, что мальчик и без того уже услышал слишком много. Он, может, и не вернётся, пока не выполнит свои обязанности.
Маттильда повиновалась менее охотно, но и она не стала роптать. Пока девочка ходила между столом и кухней, она ни разу не взглянула на Кламата. Не взглянула даже просто в его направлении. Она почти ничего не говорила, и всё же Кламат чувствовал, что предал её. И её, и её мать. Он приехал сюда не только для того, чтобы разведать новости, но он пока молчал об этом.
Когда вся посуда и все столовые приборы были перенесены в раковину, а остатки пищи убраны со стола, Матта обняла Маттсона и Маттильду. Добрым голосом, сберегаемым ею только для членов семьи, женщина предложила:
– Маттсон, почему бы тебе не поиграть с Маттильдой во что-нибудь в вашей комнате? То, что вы слышали, не для детских ушей, а дальше будет только хуже. Я не откажу вам, если вы захотите услышать, что расскажет друг вашего отца. Но мой совет – уйти.
Маттильда тихо спросила:
– А папа в самом деле сможет уберечь нас, мам?
Стоя спиной к Матту и Кламату, Матта уверенно произнесла:
– Если кто и сможет сделать это, так только твой отец. Лучше него никого нет.
Кламат легко плакал, пока воевал – после каждого «пекла», да и по другим случаям, – это было реакцией на убийства, на ужасы магии. Но уже много лет он не пролил ни слезинки. А сейчас вновь готов был заплакать.
Кламат был согласен с Маттой: лучше Матта не было никого.
Маттильда, бросив на отца умоляющий взгляд, покинула общую комнату – ушла в спальню в задней части дома.
Маттсон всё не отходил от матери. Как и в лице Маттильды, в его лице читалась мольба. Но взгляд его был направлен не на отца, а на Маттина.
Матт легко пихнул старшего сына локтем, и Маттин повернулся на стуле. Через плечо он сказал брату:
– Маттсон, иди с Маттильдой, ты уже достаточно большой, чтобы успокоить её. Я потом расскажу тебе всё, что захочешь.
Кламат молчал. Он не доверял своему голосу.
Маттсон кивнул и отправился вслед за сестрой, и Кламату полегчало.
Когда мальчик ушёл, Матт потрепал Маттина по плечу.
– Молодчина, Маттин, – прошептал он. – Спасибо тебе.
Матта опять вытерла лицо кухонным полотенцем. Приглушённым голосом она произнесла:
– Они хорошие дети. Они заслуживают большего.
Кламат понимал, что она хочет сказать: большего, чем он может сделать для них. Большего, чем то, почему он пришёл сюда.
Когда его мать начала мыть посуду, Маттин снова повернулся к Кламату. Прижав руки к столу, он натянуто спросил:
– А теперь, сэр. Вы услышали наши новости. Может быть, расскажете, что происходит в королевстве.
Кламат откинулся на спинку стула, чтобы снять напряжение в ногах. Он старался выглядеть спокойным. Достаточно громко, чтобы его слова не заглушил шум воды, он произнёс:
– Ну и попировал я сегодня, Матта. Прими мою благодарность.
Женщина ничего не ответила, и Кламат опять вздохнул про себя. Затем он взглянул, но уже не на Маттина, а на Матта.
– Кое-что из того, что я расскажу, – начал он, – вы уже слыхали ранее. Ничего не изменилось. Но я начну издалека.