Читаем Внутренний рассказчик. Как наука о мозге помогает сочинять захватывающие истории полностью

После того как Стивенс осознаёт, что эмоциональное тепло является ключом к человеческому счастью, он возвращается в дом мисс Кентон. Мы наблюдаем, как он боязливо, словно неопытный юнец, экспериментирует со своей эмоциональностью. Мисс Кентон с опаской соглашается вернуться с ним в Дарлингтон-Холл.

В Дарлингтон-Холле Стивенс и мисс Кентон сближаются. Она нежно касается его руки. Испытывающий головокружение от восторга Стивенс перебарщивает с эмоциональным теплом и неуклюже «подтрунивает» над своим новым боссом, мистером Фаррадеем, в присутствии важных гостей, которые не могут скрыть своего потрясения и смущения. Фаррадей чувствует себя униженным. Он отчитывает Стивенса на глазах у персонала и гостей. Стивенс отбивается. Они спорят. Мисс Кентон потрясена. Где же тот достойный и уважаемый человек, в которого она влюбилась?

Стивенс уволен и вынужден незамедлительно покинуть Дарлингтон-Холл. Мисс Кентон получает его должность. Она больше не хочет иметь с ним ничего общего. Наш протагонист потерял всё, к чему когда-либо был неравнодушен. Его репутация разорвана в клочья. Его самые большие жизненные страхи стали реальностью. Цена отказа от его прежней теории управления теперь очевидна. Свяжет ли он свое будущее с новой стратегией эмоционального тепла? Или решит не рисковать и вернется к своему прежнему облику?

В четвертом акте сюжет ведет бой всеми доступными средствами. Протагонист может почувствовать себя жертвой, загнанной в тупик и раздавленной обстоятельствами. Как правило, он начинает сомневаться в мудрости своего решения измениться – сможет ли он выжить, потеряв защиту, которую обеспечивала ему прежняя теория управления? Протагонист переживает момент «души во мраке», и мы можем стать свидетелями размышлений, проливающих свет на его первичную травму. Испытание сюжета может оказаться чересчур жестоким, и протагонист пойдет на попятную, в конце концов оказавшись неспособным заплатить высокую цену перемен.

В «Крестном отце» следствием активного вступления Майкла в мафиозную жизнь становится смерть его брата Сонни, и убитый горем отец Вито прекращает войну, соглашаясь свести соперников со своими судьями и политиками. Власть семьи Корлеоне ослабевает. Вито – больной и раненый старик. Сонни мертв. Майкл – следующий в очереди на престол. Он обещает своей девушке Кей, что в будущем семейный бизнес станет «полностью легальным». Ответ на главный вопрос изменился вновь.

Но затем Вито предупреждает Майкла, что среди них есть предатель – «кто-то, кому он полностью доверяет», – и жизнь Майкла под угрозой. Вито умирает от сердечного приступа. Майкл теперь за главного. Что он будет делать? Какой версией Майкла Корлеоне он предпочтет быть?


Акт пятый

Для того чтобы финал истории вызвал у нас чувство глубокого удовлетворения, ответ на главный вопрос должен быть дан окончательно и бесповоротно. Зачастую это происходит после финальной битвы (глава 4.2) в форме «божественного мгновения» (глава 4.3), когда протагонист восстанавливает контроль над своим внешним миром, сумев наконец совладать с тем, кем он является в своем мире внутреннем. В этот блаженный миг он, подобно богу, полностью контролирует всё и вся. Он принял нового себя и одержал победу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука