Фейга не очень поняла слова насчет «нескольких уровней», и ответ раби Гейгера она перевела слегка неточно. Согласно ее перефразировке на идише, Святой Джо сказал, что обходить вокруг жениха семь раз не всегда обязательно, это зависит от того, на каком этаже совершается бракосочетание. «Зейде» вопросительно посмотрел на раби Гейгера, который быстро объяснил на идише, что Фейга его неправильно поняла, а вообще-то молодому раввину не пристало выносить суждения в присутствии более старого раввина, и это — все, что он хотел сказать, а насчет «этажей» он ничего не говорил.
— Ну-ну! — сказал «Зейде». Удвоенное «ну» могло означать тысячу разных вещей; в данном случае оно выражало скептицизм, отвращение и сильное желание прекратить обсуждение этой темы.
— Извините, — сказал раби Гейгер, — мне пора идти выполнять свой печальный долг.
— Вы еще не выпили арак, — сказала Ли, подавая ему стакан.
— Ах да! Ну что ж, сегодня холодный день, — сказал раби Гейгер.
Он взял стакан и безупречно произнес благословение.
— Амен! — сказали «Зейде» и папа.
Раби Гейгер залпом выпил, стянул с головы ермолку и надел шляпу. Радужно улыбнувшись «Зейде» и показав на папу, он сказал на идише:
— Ваш зять весьма благочестивый еврей.
С не менее радужной улыбкой «Зейде» ответил:
— Как он может быть благочестивым евреем, если он ходит в вашу синагогу?
— Ну и отбрил! — сказала Ли, улыбаясь раби Гейгеру. — Что вы на это скажете?
Святой Джо, не смутившись, ответил, застегивая пальто:
— Это тоже можно обсуждать на нескольких уровнях.
— Что говорит этот молодой человек? — спросил «Зейде».
— Он говорит, что разные люди живут на разных этажах, — ответила Фейга.
— Опять? Он спятил, что ли?
— Я сказал не совсем так, — поправил Святой Джо на идише, лукаво улыбнувшись. — И позвольте мне еще раз сказать, рав Левитан: для меня большая радость, что среди нас находится семейство Гудкиндов, и я счастлив познакомиться с р…р…ровом такой большой учености.
— Ну, ну! — сказал «Зейде».
Раби Гейгер пожал руку Ли.
— Надеюсь видеть вас на наших молитвах, — сказал он наставительно и в то же время с немного эррол-флинновской интонацией.
Дверь за ним закрылась. Наступило молчание. Мы все переглянулись.
— Хороший парень, — сказала Ли. — Может, я и вправду похожу к нему в синагогу.
Глава 48
Питер Куот у себя дома
— Отец — ужасный говнюк! — сказал Питер Куот.
Меня — приличного еврейского мальчика, без году неделя, как из иешивы, — это покоробило. Пытаясь подхватить куотовский непочтительный тон, усвоенный им в Центральном Манхэттене, я с небрежным смешком сказал:
— Как я понимаю, ему не понравился твой рассказ?
— Ему ничего не нравится, что бы я ни написал. С тех самых пор, как я окончил колледж. — Питер уселся на подоконник и нервно закурил сигарету. — Послушай, ты когда-нибудь бывал в «Апрельском доме»?
— Пока нет.
— Там в «Орхидее» сейчас играет Дик Химбер. Неплохое местечко, чтоб повести девочку.
Мы сидели без дела в Питеровом доме-башне «Сан-Ремо»; в окне, выходившем на юг, виднелись силуэты небоскребов, розовые в лучах заходящего солнца. Над самым высоким отелем южнее Центрального парка горели красные неоновые буквы, в два этажа высотой:
«АПРЕЛЬСКИЙ ДОМ».
Сильный ветер, врываясь в открытое окно, несколько проветривал натопленную комнату, полную табачного дыма. Пока Питер перелистывал текст написанного мною студенческого капустника, я читал его последний рассказ, который он недавно послал в журнал «Нью-Йоркер».
Питер был в плохом настроении. Он и Марк Герц без толку потратили целое лето, пытаясь состряпать какой-то фарс. Питер презрительно сказал мне, что еще три недели — и у них было бы готово шоу, куда более смешное, чем вся эта чушь, которая идет на Бродвее. Но, увы, из этого ничего не вышло. Герц начал работать у своего дяди-меховщика, чтобы накопить денег на свою будущую аспирантуру по физике. Питер без дела околачивался дома и писал рассказы.
В дверях появился полный лысый человек:
— Питер, ты обдумал то, о чем мы говорили?
— Да.
— Отлично. А вы, молодой человек, как я понимаю, Дэвид Гудкинд? Добро пожаловать.
— Спасибо, сэр.
У доктора Куота была очень еврейская внешность: большой крючковатый нос, большие умные карие глаза, — но его манеры, исполненные достоинства, были типичны для жителей Центрального Манхэттена. Наклонив свою большую голову, он сурово посмотрел на Питера и сказал:
— Надеюсь, сынок, ты принял разумное решение.
Когда за ним закрылась дверь, Питер выругался. В чем дело? Он раздраженно объяснил, что один из пациентов доктора Куота — это некий Гарри Голдхендлер, знаменитый постановщик радиоспектаклей, большой человек на Бродвее. Доктор поговорил с Голдхендлером о своем сыне, который в колледже сочинял капустники, и Голдхендлер согласился побеседовать с Питером и, если тот ему подойдет, взять его к себе в штат. Питер сказал отцу, что его с души воротит писать всякий «радиохлам», на что доктор Куот ответил, что не позволит Питеру сидеть без дела, когда тот может сам зарабатывать на жизнь. Он дал Питеру двадцать четыре часа на размышление.