Леди Мэб была бледна и темна лицом, лоб ее прорезала глубокая морщина. В растрепанных волосах запуталась паутина. Платье ее также было в пыли и паутине, а к груди женщина прижимала небольшой, чернилами испятнанный сверток. Снова сердце сжала та же ледяная рука и, едва ли понимая, что же делает, Реджинальд шагнул — кухня была совсем крошечной, а теперь, кажется, стала еще меньше, и обнял Мэб за шею.
— Простите, — сказала она, протягивая сверток.
Под пальцами были мягкие волосы, и в то же время Реджинальд словно бы коснулся мелких осколков стекла, грубых щепок, мятой бумаги. Словно ощутил то, что совсем недавно чувствовала сама Мэб. Связь. Проклятое зелье.
Мэб была почти на две головы ниже его ростом, ей пришлось чуть откинуться назад, облизнув губы. Невероятных усилий Реджинальду стоило отступить, вместо того, чтобы прижать ее еще крепче, обхватить растрепанную голову обеими руками, припасть к искусанным, влажным губам.
Он сделал шаг назад и наткнулся на стол. Зазвенели амулеты.
— Что?… — хрипло спросил Реджинальд, смаргивая наваждение.
— Вот, — Мэб протянула сверток. — Нужно было отдать его раньше.
Реджинальд машинально развернул бумагу, противно хрустящую. Внутри оказался бесценный том — «Серебряное зеркало» — порванный пополам чьей-то безжалостной, грубой рукой.
— Извините, — еще раз сказала Мэб. — Я не думала… Кто-то взломал музей.
И с этими словами она привалилась к холодильнику, обхватив себя за плечи. Ее начало трясти.
— Господи! Что за чертовщина творится.
В кухне было слишком много стекла, слишком много незаконченных артефактов и сырой магии, поэтому Реджинальд взял Мэб за руку, провел в гостиную и усадил в свое кресло. Оглядевшись, он нашел ее шаль и набросил сверху, скрывая запыленные колени.
— Посидите минутку.
Приготовление успокаивающего чая не заняло много времени. Реджинальд тщательно отмерил порошки и травы, залил их крутым кипятком и, влив толику магии, заполнил отваром большую глиняную кружку. В бледных руках леди Мэб она смотрелась странно, чужеродно и в то же время — естественно. Мэб вцепилась в нее так, что пальцы побелели еще сильнее.
— Выпейте.
Мэб послушно сделала глоток, закашлялась, и после кратких раздумий Реджинальд похлопал ее по спине, да там и задержал руку. Женщина вдруг подалась вперед и лбом уткнулась ему в плечо. Реджинальд замер, неловко, боясь пошевелиться.
— Простите, — Мэб отстранилась. Губы тронула слабая улыбка. — Я и не подозревала, что испугалась. Сядьте, думаю, это нужно рассказать.
Реджинальд бросил взгляд на злосчастную кушетку, но ее вид, хранимые ей воспоминания едва ли способствовали серьезному разговору. Тогда он сел прямо на пол, скрестив ноги, и только потом подумал, что это еще хуже. Леди Мэб, впрочем, ничего не сказала о плебейских манерах своего соседа и компаньона. Она, кажется, даже не заметила. Сделав еще несколько глотков успокоительного чая, дождавшись, когда он подействует, женщина заговорила удивительно четко и обстоятельно.
В музей кто-то вломился, вскрыл замок и все перевернул вверх дном. Разбил, сломал, порвал, нанеся как можно больше вреда. Напугал Лили Шоу до полусмерти, налетев на нее невидимой черной тенью.
Своевременно появившиеся студенты Королевского Колледжа во главе с Миро выглядели подозрительно. Миро, кажется, знал что-то о связи Мэб и Реджинальда. Или, что еще хуже, эту связь выдумал.
Вон Грев и Кэрью взялись за расследование.
Подытожив все это, Реджинальд сокрушенно покачал головой.
— Что могли искать?
— Не знаю, — Мэб дернула плечом. — Наш музей — настоящая катастрофа. В нем столько всего хранится… хранилось. Может это быть студенческая шалость?
— Это не шалость, а хулиганство, — Реджинальд потер переносицу, пытаясь прогнать раздражение. — Последствия будут серьезные, тут даже папа-министр не поможет. Вот что, леди Мэб, предоставьте пока Кэрью вести расследование. Он, конечно, ленив, да и вообще — плох, но не стоит нам увеличивать число наших забот. То же касается и Миро. Этот мальчишка уже пытался меня сфотографировать в компрометирующей с его точки зрения ситуации. Он просто упивается иллюзией власти. Оставьте.
— Но остается тот, кто напал на Лили, — Мэб содрогнулась. — Реджинальд, вы не видели портрет Бэлсоума! Его словно звери дикие драли! Я уже все возможные заклинания перебрала, ни одно не подходит! И в голову начинают лезть самые черные мысли.
— И что, это тень из Пьюта? Выпейте еще чаю, успокойтесь и выкиньте это из головы, — попросил Реджинальд. — И помогите мне закончить с амулетами. Так мы по крайней мере решим проблему с Миро и его приятелями.
Мэб залпом допила чай, поставила кружку на пол и поднялась.
— Идемте, — сказала она самым обреченным тоном. — Хотя бы с этим закончим в самом деле.