Читаем Во Вляпалась... (СИ) полностью

От такой открытой наглости я даже немного пришла в себя, удивленно на него покосившись, и мне стало ясно — да он же издевается в открытую… нагло его провоцирует!

— Хватит ломать комедию! — взвизгнул капитан двенадцатого отряда, скрестившись взглядам с Урахарой. — Тебе прекрасно известно, зачем мы пришли, как только возьмем под арест объект, — тычок в мою сторону. — Сразу оставим тебя в покое. Немо, забирай девчонку!

У меня случилась кратковременная остановка сердца, и я прерывисто сделала вдох.

— Да, капитан Маюри, — ничего не говорящим голосом отозвалась девушка, двинувшись в мою сторону.

Все, Лика, допрыгалась… отступив еще на шаг, я затравленно посмотрела на девушку. Наши взгляды на секунду встретились, и я не увидела в ее глазах ничего… просто глухая стена отчуждения!

Перед глазами резко померк свет, меня шатнуло в сторону, но чужие пальцы на талии не дали упасть. Моргнув, я растерянно посмотрела на оказавшегося рядом рыжика и, переведя взгляд на широкую спину Куросаки старшего, поняла, что никто в обморок не грохнулся, это меня взяли в "защитное кольцо".

От вспыхнувшей благодарности мне захотелось горы свернуть, сейчас, только ноги перестанут подкашиваться, и я их сверну… правда! Только пусть меня никто не трогает… не хочу! Откинув лишнюю гордость, я быстро повернулась к Ичиго, и, вцепившись в парня подрагивающими пальцами, спрятала на его груди лицо, только бы парень меня не отпускал, не отходил от меня ни на секунду.

Не хочу ничего видеть, не хочу слышать их разговор! Меня здесь нет… это все просто сон… Куросаки отмер, и я почувствовала кольцо его рук, а ушка коснулось теплое дыхание.

— Не бойся, — шепнул Ичиго и уже громче произнес. — Куроцути-сан, вы уж простите, но я не позволю вам забрать Лику в Общество Душ.

От его слов сердце сделало кульбит и разлетелось на мелкие стеклышки, отдаваясь звоном в ушах и на краткий миг отгораживая посторонние звуки.

Все хорошо, это же Куросаки, меня никто не заберет, если он так сказал, то со мной все будет в порядке…

Чувствуя, как накатывает облегчение, я делала глубокие вдохи, в наглую пользуясь им, как собственными успокаивающими благовониями, и навострила ушки на разгорающийся в помещении спор.

— Это не вашего ума дело, временный синигами, — возмутился Маюри, визгливо пригрозив. — Вы хоть понимаете, что вас ждет, если будете препятствовать приказам Готэй-13?

— Поправьте меня, если я ошибаюсь, — вставил свое Куросаки старший. — Но мне показалось, что вы угрожали моей семье?

От его громового голоса, такого спокойного, но в то же время пугающе-опасного, мне стало не по себе, и я обрадовалась, что не являюсь ему врагом.

— Бывший капитан десятого отряда, Шибо Иссин, — переключился на него Маюри, а я как-то забыла, что Куросаки — это фамилия его жены. — Вы вообще беглый синигами, порочащий имя вашего клана! Жениться на…

— Капитан Маюри… — спокойно оборвал его Кискэ, но тот все равно договорил:

— …какой-то девчонке, прятаться двадцать лет! Вы должны быть благодарны, что вас не взяли под арест при первом же проявлении вашего реяцу!

— Да что вы, — снисходительно произнес Иссин, жестом остановив напрягшегося Ичиго. — Что ж, возьмите меня под арест, если сможете… но прежде напоминаю: моя семья помогала сообществу душ неоднократно, и вы все обязаны нам жизнями.

Я отчетливо услышала какой-то странный скрип. Оказывается, у капитана Маюри прекрасный дантист…

— Это не дает вам права, — не отступал маньяк. — Препятствовать при задержании подозрительных объектов!

— Минуточку, капитан Маюри, — вмешался Кискэ, все еще дружелюбно, но как-то по-особенному протянув. — Не стоит горячиться…

— А мне некогда тут прохлаждаться! — возмущался тот, уже перейдя на крик, отчего я невольно вздрогнула, тут же ощутив, как Ичиго усилил хватку, крепче прижав меня к своей груди. — У меня лаборатория стоит!

— Ой, как неловко, — посетовал Кискэ, и я все же улыбнулась, услышав откровенную издевку в его сочувственном голосе. — Прервать работу, проделать столь долгий путь… и все зря… видите ли, вы немного опоздали… Эта девушка находится под моей защитой и, как вы уже успели заметить, является подопечной семьи Куросаки. Я просто не могу позволить вам ее забрать.

— Что?! У нас приказ! Ты не в праве ему препятствовать, ее пребывание в мире живых, ставит под угрозу жителей…

— Капитан Маюри, — сменив игривый тон на серьезный, прервал его Кискэ. — Мне нет никакого дела до приказа вашего совета, или вы забыли? С некоторых пор я сам по себе. К тому же, — начал вдохновленно врать Урахара. — Лика-тян прибыла сюда по моей личной просьбе, и все, что твориться в городе, исключительно по моей вине. Видите ли, я не успел как следует подготовиться, не думал, что девушка прибудет так скоро, но с помощью семьи Куросаки мы держим под контролем учиненный моей беспечностью бардак, так что жители Каракуры могут спать спокойно.

Перейти на страницу:

Похожие книги