Читаем Война богов полностью

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Вот так вот, блин. Эх, пока одни проблемы от этого пополнения. Ну ничего. Нужно разбираться с бунтом, причём срочно.

— Зачинщик у них там есть?

— Двое. Им ещё Ктул имена дал. Поэтому чувствуют себя командирами.

— Как их зовут?

— Бульбэруг и Тхршо.

Это, интересно, он их похвалил или наказал так? Ну и имена.

— Пошли, покажешь их.

— Да, хозяин.

Я спрыгнул вниз со стены и тут же включил полёт, тихо приземлившись на ноги. Первый же спустился с помощью двух горгулей.

— Веди.

Высший бес кивнул и бодро пошагал в сторону стоянки полуторатысячной пехоты, а я пошёл за ним.

Когда мы дошли до толпы, никаким строем там и не пахло, Первый, не снижая скорости пошёл сквозь бойцов. Те неохотно, но расступались перед нами.

Я понял, что мы пришли, когда увидел двух демонов бойцов, которые возлежали на каких-то шкурах. Вокруг них суетились пара бесов, несколько демонов бойцов сидели от этих двух невдалеке. Их свита, что ли? А остальные воины бойцы стояли на расстоянии полукругом.

Хм, почему бесов Первый не забрал себе к стрелкам? Ладно, сейчас во всём и разберусь.

Когда мы подошли, все вокруг затихли. Только двое бесов по-прежнему что-то делали перед демонами воинами. На них пшикнул кто-то из свиты и бесы, поджав уши и хвост, отошли в сторону.

Когда Бульбэруг и Тхршо увидели Первого, чуть дёрнулись, но увидев и меня, переглянулись и развалились на своих шкурах дальше.

Один из них бросил:

— А, командир. — махнул мне лапой и продолжил. — Ну привет.

Второй даже не сказал ничего.

Так! Что-то я начинаю закипать…

Посмотрел в сторону того, который меня поприветствовал, я и процедил ему сквозь зубы:

— Ты хоть поздоровался.

Я хотел было взяться за Гаврюшу, но тот понял меня без слов, сам спрыгнул с меня в сторону второго вконец попутавшего демона.

Я спокойно повернул голову в его сторону.

Как только моя шея закончила поворот, вальяжно разлёгшийся демон взорвался кровавыми брызгами.

— А вот ты, нет, — добавил я в его сторону.

Толпа вокруг чуть отпрянула, свита повскакивала со своих мест, а оставшийся в живых главный заводила сидел с широко распахнутыми глазами и молча открывал рот.

— Встал! Или тебе надо чтобы Первый пинком помог?

Демон перевёл ошарашенный взгляд на меня, покачал головой, и рефлекторно прикрыв зад лапой, вскочил на ноги.

Ага, видать уже получал пенделя от Первого.

Я указал пальцем направо.

— Все расступились.

Тишина, и только видны хлопки глаз. Не догоняют, что я от них хочу. Ну да в армии не догонять надо, а выполнять приказы, и лишь потом задавать вопросы.

— Быстро!!!

Демоны зашевелились и начали расступаться в стороны, открывая вид на гору.

— Гору видите?

Демоны бойцы молча покивали, как завороженные бандерлоги.

— Мобов видите?

Опять покивали.

Ну а как их не видеть. Их там тысяч пять по всему предгорью.

— Смотрите!

Я активировал полную версию божественного умения, а не урезанную, как раньше.

Как раз пришло время опробовать, на что она способна.

Я «потянул» гору на себя.

Это небольшая гора, всего в километр высотой, но это всё же гора. Осилю ли?

Сначала, она пыталась сопротивляться, но в один момент что-то грохнуло, и гора резко двинулась ко мне.

Мобы, увидев такое дело, все разом застыли, смотря на надвигающуюся опасность. Потом, видимо, осознали, что что-то не так, и попытались бежать. Причём в нашу сторону.

Но гора с неимоверным грохотом двигалась быстрее, хороня под собой всё новых и новых сотен мобов. При этом за секунду преодолевая ннскодько десятков метров.

Мда, лут после такого не соберёшь.

Бегущие в нашу сторону не успели сблизиться и на пятьдесят метров, как гора проехалась по последним мобам и застыла всего в метрах сорока от моей армии.

Я отмахнулся от вылезшей таблички с опытом.

Ух! Выглядело эпично. Меня аж самого пробрало до печёнки. Что уж говорить про моих пехотинцев.

Медленно во все стороны стали подниматься клубы пыли. Что-то они задержались.

В полной тишине очень громко сглотнул заводила.

Я перевёл на него взгляд.

Он аж побледнел. А в глазах ужас плескался.

— Тебя как зовут?

Демон рухнул на колени и пополз ко мне.

Да что они все чуть что на колени бухнуться норовят?

— Встань!

Демон боец замер на месте и закрутил головой.

— Ты тупой что ли? Встань, говорю!

А вот теперь демон закивал и вскочил на ноги.

— Как зовут?

— Тхршо.

Ой, блииин, второго же проще как-то звали… Не того убил! Теперь с его именем мучиться…

А, может, его тоже, того? Жёстко казнить не одного, а парочку. Будут лучше Первого слушаться…

Видать, что-то на моём лице отобразилось, потому что демон опять рухнул на колени и с криком:

— Хозяин! Пощади!

Опять пополз ко мне.

Ага, уже хозяин, значит.

— Встань!

Теперь два раза уговаривать не пришлось. Тхршо тут же вскочил на ноги и начал пожирать меня преданным взглядом.

Я указал большим пальцем на Высшего беса, за моей спиной.

— Выполнять все указания Первого, как мои собственные. Навести дисциплину! Проверю лично! Если меня не устроит. — Я перевёл указательный палец на ошмётки второго зачинщика. — Ты понял, что будет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легенда [Кретов]

Похожие книги

Собрание старых и новых песен Японии
Собрание старых и новых песен Японии

«Собрание старых и новых песен Японии» («Кокинвакасю») принадлежит к общепризнанным шедеврам японской классики. Невозможно говорить об истории японской поэзии, не упомянув эту книгу. По словам Ки-но Цураюки, составителя антологии, «песни Японии… прорастают из семян сердец людских, обращаясь в бесчисленные листья слов». Изысканная, изящная поэтика, заключенная в строках «Кокинвакасю», описывает окружающий мир в смене времен года, любовное томление, краткий миг счастья перед разлукой… Темы «Кокинвакасю» волнуют и современного читателя, восприимчивого к красоте поэтического слова.В настоящем издании представлен полный перевод «Собрания песен», сделанный известным востоковедом Александром Аркадьевичем Долиным, а также его вводная статья и подробные комментарии.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ки-но Цураюки , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература