Читаем Война богов полностью

В нас верить; значит, есть у нас предлог,

Чтоб властвовать. Юпитера, и Будду,

И нас самих в конце концов забудут;

Был, есть и будет лишь единый бог.

Б о г - о т е ц

Аминь, аминь! Хоть длинной показалась

Мне проповедь - чуть было не заснул

Я в ней совет полезный почерпнул.

Нам случая пока не представлялось

Проверить власть, дарованную нам.

Урок сейчас стихиям я задам:

Угодно мне, чтоб буря разыгралась!

Х р и с т о с

Ого! Они послушны вам во всем.

Глядите-ка: свет солнечный затмился,

И тучами весь небосвод покрылся,

Как будто темным застлан он ковром.

Черны, зловещи, тучи громоздятся,

Отягощая воздух и грозя...

Послушнее быть, право же, нельзя!

Б о г - о т е ц

Да, этой бури можно испугаться.

Д у х с в я т о й

Как делом рук своих не восторгаться?

Б о г - о т е ц

И дождь, и град! Вот это я люблю!

Второй потоп на землю ниспошлю!

Д е в а М а р и я

Скорее сей потоп остановите,

О господи! Вы пажити, поля

Затопите, и этим истребите

Все, что дала за целый год земля.

Труды крестьян нуждаются в защите.

Не надо время года изменять

Из прихоти. Ну, для чего вам это?

На виноград, покуда длится лето,

Не следует морозы насылать,

Иль род людской, до измышлений падок,

Вообразит: на небе беспорядок.

Х р и с т о с

Вино опасно, маменька! Пускай

Его хватает только на обедни.

Б о г - о т е ц

Мой сын, ты прав. Оставьте эти бредни!

Что захочу, то сделаю. Ай-ай!

Не то употребил я выраженье:

Все три лица я заменил одним,

И правильней сказать: "что я хотим".

Вы старшему простите упущенье!

Но старше ль я? Мы возрастом равны,

А между тем вы мною рождены.

Выходит, я предшествовал вам?

Дудки! Так думают, но это - предрассудки.

Мы с вами - близнецы, хоть ни аза

Нельзя понять в забавном этом вздоре

Запутался я сам... Ну, как гроза?

Д у х с в я т о й

Вовсю она бушует. Видно, вскоре

Потонут рыбари в открытом море.

А молния, посмотрим, какова?

Она - прерогатива божества.

Найдите цель, и громом поразите

Злодея иль кого вы захотите.

Д е в а М а р и я

Зачем же так с возмездием спешить?

Раскается он завтра, может быть.

Б о г - о т е ц

Вы чащу там заметили густую?

Вот сквозь нее торопится кюре.

Его больной на смертном ждет одре.

Разбойник дароносицу златую

Отнять решил и на него напал,

Преследует бегущего; кинжал

Уж занесен над головой аббата.

Я вовремя караю супостата.

Огонь!

Д у х с в я т о й

Кряхтите?

Б о г - о т е ц

Н-да, тяжеловато.

Д у х с в я т о й

Мечите ж!

Б о г - о т е ц

Уф! Испепелен ли плут?

Д е в а М а р и я

Как будто нет; зато пришел капут

Священнику: хоть не в него палили,

На месте вы беднягу уложили.

Б о г - о т е ц

Сейчас в раю ему я место дам.

Д у х с в я т о й

Да, молния - отличная забава!

Но целиться необходимо вам,

Обзавелись бы вы очками, право!

Б о г - о т е ц

Согласен. Все ж, что там ни говори,

Мы развлекаться можем как цари.

Д у х с в я т о й

Мешает нам язычников соседство.

Х р и с т о с

Избавиться от них найти бы средство!

Б о г - о т е ц

Коль тесно нам, то им - еще тесней.

Утешьтесь же!

Х р и с т о с

Послушайтесь совета:

Дадим обед ответный для гостей,

Нам вежливость предписывает это

Б о г - о т е ц

Да будет так! Пусть ангелы летят

И к нам на пир соседей пригласят!

И в путь гонцам поведено пуститься.

Согласьем им ответили, хотя

Явились гости день иль два спустя:

Хороший тон велит не торопиться,

Заставить ждать, а после - извиниться.

Гостям, конечно, сделан политес,

Зовут за стол; но места там в обрез,

Он узковат; не обошлось без давки.

С большим трудом уселись все на лавке.

На угощенье - просфоры одни...

Вино подать, однако, не забыли.

Шампанское, вы думаете, или

Бордосское, иль ренское? Ни-ни!

Церковное, из дрянненького рома,

Разбавленное чистою водой.

Дивились гости скудости такой,

Шушукаясь: "Поужинаем дома".

Дабы развлечь сиятельных гостей,

Не зная, как от скуки их избавить,

Велел Христос мистерии поставить:

Он был любителем таких затей.

Вот показали первую картину:

В Эдеме первых женщину, мужчину

И первое же яблоко. В раю

Препровождали люди жизнь свою.

Им нравились невинные утехи:

Гуляли вместе, щелкали орехи.

Цветы топтали, пили из ручья

И разоряли гнезда для потехи;

Зевали часто, скуки не тая,

Плевали в воду, камешки бросали

И, не стыдясь, бродили нагишом;

Ложась вдвоем, сном праведников спали...

Что делать им - решительно не знали.

К ним дьявол пробирается тайком.

Красноречив как ангел он, и Ева

Запретный плод срывает дерзко с древа...

Произошла на счастье та беда,

А то б не появились никогда

Потомки их... Но Евы просвещенье

Недешево нам обошлось: сей плод

Зеленым был, и всем нам наперед

Испортил навсегда пищеваренье.

Развязка не понравилась богам.

"Однако же, - Юпитер молвил сам,

За яблочки вы дорого берете!

Мстить лакомкам - еще куда ни шло.

Но мстить их детям? Это слишком зло.

Весь род людской к ответу вы зовете!"

"Действительно, - заметил Бог-отец,

Я наказал людей довольно строго.

Ведь вспыльчив я, хоть вовсе не скупец.

Охотник я до яблок, наконец.

Зачем крадут? Их у меня немного".

Вот занавес отдернули опять,

И мастерскую можно увидать;

В ней старый плотник пилит и строгает.

Он беден? Нет! Красивая жена

Богатство; велика его цена.

Но этот клад, которым обладает,

Он не почал - так скупость в нем сильна

За мастерской другая есть светлица;

Покоится на ложе в сладком сне

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия