Через полминуты послышался глухой и недовольный голос Хлои.
— Ну что опять надо, мистер Ордо? Я же сказала, что к Филу нельзя. Вы ведь с ним уже поговорили…
В замочной скважине провернулся ключ, и дверь приоткрылась всего на полметра. Показалось хмурое и уставшее лицо Хлои.
Увидев меня, она перестала ворчать и, чуть растерявшись, выдавила:
— А… это ты… — Но тут же сменила тон на строгий. — К Филу пока нельзя, если ты к нему.
Девушка собралась захлопнуть дверь, но я поставил в проём ногу.
— Он поправится?
— Фил сильный и очень бредит природным кодо, — ушла от прямого ответа Хлоя.
— Так он поправится или нет? — с напором переспросил я.
— Не знаю, Рэй. Завтра утром смогу сказать точно, — неохотно ответила медсестра. — У тебя всё?.. Тогда, может, ты уберёшь ногу и не будешь мешать мне работать?
— Нет, это не всё. Здесь должны быть мои клинки. И ещё револьвер.
Девушка бросила на меня взгляд, говорящий что-то вроде: «Неблагодарная скотина. Почему же я не добила тебя, пока ты спал, чёрт возьми?..».
Я убрал ногу, и Хлоя закрыла дверь. Через минуту медсестра снова показалась в проёме.
— Забери своё барахло.
Она подала мне оба меча, причём в удобных кожаных ножнах, сшитых между собой и дополненных широкими ремнями с креплениями для спины и груди. Следом протянула револьвер в наплечной кобуре.
Я забрал оружие, разглядывая ножны и кобуру.
— А это откуда?
— Грегг принёс, но я их немного переделала для удобства. Вечером всё равно заняться было нечем. — Она сердито покосилась на мою ногу, которую я опять поставил в проём. — Теперь у тебя всё?
— Нет, не всё, — сказал я, глядя Хлое в глаза. — Почему ты не сбежала?
— Это претензия? — поморщила нос девушка. Она хотела промолчать, но потом всё же высказалась: — Людям порой можно доверять, Рэй. Не все из них хотят тебя предать. Это называется «дружба», если ты не в курсе… Теперь у тебя всё?
Она надавила дверью на мою ногу, но я оставил её на месте.
— Нет, это не всё.
— Господи, Рэй, — зашипела Хлоя, — ну что ещё?
— Спасибо за… ножны, — выдавил я (чёрт, как же тяжело дались мне слова благодарности). — И за кодо, — добавил я. — И за то, что осталась.
Взгляд Хлои смягчился, как и голос.
— Теперь всё?
— Теперь да.
Я убрал ногу из проёма, и дверь комнаты тут же захлопнулась у меня перед носом.
Во дворе фермы всё будто вымерло.
Ни единого намёка на то, что тут кто-то живёт, ни одного следа от ботинка, ни одной примятой травинки.
Полуденные лучи подсвечивали поля вдалеке, делая их ярко-жёлтыми и сияющими. Осенний воздух прогрелся, запахи прелой травы и пыли заметно усилились.
Я стянул с себя куртку, надел кобуру и снова накинул куртку. На спине приладил ножны вместе с мечами и закрепил ремни на груди.
Оказалось на удивление удобно.
Потом я быстро спустился с террасы, стараясь оставаться в тени хозяйственных построек, и двинулся вдоль двора к воротам. Еле различимый шорох у амбара заставил меня остановиться и обернуться.
Там стоял Грегг.
Высокая сухопарая фигура старика, казалось, доставала до самого ската дощатой крыши.
— Рэй, — тихо произнёс Грегг, — на пару слов.
Он скрылся внутри амбара.
Я огляделся и прошёл туда же.
Внутри было темно и пусто. Земляной пол покрывала соломенная труха, кое-где через щели между досками и дыры в крыше пробивался свет, веерами врезаясь в пыльное пространство амбара.
Грегг выглядел обеспокоенным, но не злым, как мне показалось минуту назад.
— Если только на пару слов, мистер Ордо, — сказал я. — У меня мало времени.
Старик вдруг протянул мне руку.
— Верю, у тебя всё получится.
— Э… не понял.
Я покосился на его ладонь, но пожимать не стал.
— Фил мне всё рассказал, — пояснил Грегг, продолжая протягивать мне руку.
— Всё — это что именно, мистер Ордо?
— Всё — это всё, что он о тебе знает. Что ты адепт и первоклассный мастер мутаций, и что ты предложил сделать порталы вместо него. Я сразу, с первой минуты, заподозрил, что ты связан с кодо и, скорее всего, приехал не из Лэнсома, а из Ронстада.
— И с чего вы так подумали?
— С того, что
Я ничего не ответил, хотя внутренне ругнул себя за то, что не уследил за кодо. Тогда на мне была Печать, и я, прямо скажем, паршиво контролировал её силу.
Грегг помолчал недолго и продолжил:
— Понимаю, Рэй, что ты приехал в Хэдшир не просто так, и здесь у тебя свои дела. Также я понимаю, что твои друзья, скорее всего, тоже из Ронстада. Я не против адептов, никогда не был против них, потому что Джозефин такая же. И я благодарен тебе за Фила. По правде говоря, я не замечал, что он настолько болен. Надеялся, что после того, как мы сделаем дело, он откажется от овеума.
Его рука так и замерла в воздухе, ожидая моей реакции.
Я покачал головой.