Читаем Война грязных искусств полностью

Торговые ряды.

Дарт остановил автокэб на краю площади и заглушил двигатель. Я повернулся к пассажирскому салону.

— Из машины не выходите. Мы с Дартом прогуляемся ненадолго.

Терри и Джо переглянулись, но опять не проронили ни слова. Зато Хинниган не преминул высказать свои желания:

— Рэй, я тоже на пару минут выйду. Куплю газеты. Ну не могу я, скоро читать разучусь. Хоть периодику полистаю, что ли…

— Только пулей, Клиф. И не привлекай внимания.

— Да кто на меня внимание-то обратит? Скажешь тоже. Я ж как невидимка.

Заверения Хиннигана не особо внушали спокойствие, но я не стал возражать. Мне и самому было интересно, что пишут в хэдширских газетах.

Прихватив с собой значок агента, я вышел из автокэба. Мечи, конечно, брать с собой не стал, а вот кобура с револьвером осталась при мне.

Дарт отправился следом за мной. Причем держался на расстоянии. И только когда мы отошли от машины метров на пятьдесят и смешались с толпой покупателей, снующих у торговых рядов, он поравнялся со мной и поинтересовался:

— Так куда мы идём?

Я ткнул большим пальцем в сторону одной из вывесок. Увидев, что я показываю на «Костюмы от Чёрча Феникса» он тихо рассмеялся.

— Серьёзно?.. Хочешь принарядиться?

Я усмехнулся, но ничего не стал пояснять, чтобы потом не выслушивать от Дарта, какая я сволочь, и что у меня нет никаких моральных рамок. Такого человека, как он, лучше не слушать, а ставить перед фактом.

Мы вошли в магазин.

Чертовски дорогой магазин, судя по тому, что его украшали шёлковые ткани на стенах, витиеватый декор из золочёных нитей на потолке и статуэтки в витринах. У стен стояли манекены в мужских костюмах разного покроя.

Внутри было не так уж и много народу. Три человека. Зато весьма презентабельного вида. Мы же с Дартом совсем не вписывались в обстановку. Создавалось впечатление, что мы просто-напросто ошиблись дверью.

Продавец, собственно, так и предположил.

Тощий, лысоватый, маленький и весь какой-то нервно-припадочный, он поспешил нам навстречу, раскинув руки. Отдалённо он напомнил мне Клифа Хиннигана, если бы тот вдруг повзрослел лет на тридцать и потерял часть волос.

— Пивной отдел через две двери направо, молодые люди, — сказал мужчина и попытался преградить нам путь.

Мы даже не остановились. Обошли продавца с двух сторон.

Я грубовато задел его правое плечо и продолжил разглядывать костюмы на манекенах. Дарт толкнул его в левое плечо и принялся изучать полки с рубашками и галстуками.

— Молодые люди, мы сегодня закрыты! — заявил оторопевший продавец. — Если вы не покинете магазин, я вызову полицию!

В его голосе засквозил страх.

Услышав его обещания и предчувствуя заваруху, посетители решили уйти, чтобы тоже не нарваться. Как только дверь закрылась за последним из них, я обернулся и с претензией уставился на припадочного продавца:

— Теперь за желание купить костюм вызывают полицию, мистер?

— А… э… нет… — вытаращился на меня продавец. — Но… но у нас дорогие костюмы, молодой человек… очень дорогие. Минимум тысячу суренов придётся выложить.

Дарт ткнул меня локтем в бок и прищурился в своей любимой манере: сурово так, угрожающе. Его голос превратился в рык.

— Я не понял. Он сказал, что не хочет продавать нам костюмы?

Продавец замахал руками.

— Нет-нет-нет. Я такого не говорил. Вы не так поняли, господа. Я… я хотел сказать, что у нас дорогие костюмы. Они пошиты первоклассными портными, по особым выкройкам Чёрча Феникса, из дорогих тканей и…

— Я опять не понял, — перебил его Дарт и сжал кулаки. — Он сказал, что мы нищие?

Продавец тут же подскочил ко мне, избегая столкновения с Дартом.

— Я никого не хотел оскорблять, молодые люди, и если вы желаете костюм, то…

— Вот такой. — Я указал на крайний манекен в чёрном костюме-тройке и добавил: — Два.

Лицо продавца побледнело, руки вздрогнули. Он сглотнул и тихо сообщил:

— Такой костюм стоит две с половиной тысячи. А если будете брать два, то… пять тысяч…

Последние слова он прошептал, будто не хотел, чтобы я их расслышал.

— Пять так пять, — пожал я плечом и вытянул из внутреннего кармана куртки пачку купюр. — Тут как раз пять.

Продавец уронил взгляд на деньги (кажется, он уже успел мысленно плюнуть на пальцы и пересчитать бумажки), потом выдал длинное «Э-э-э», после чего прокашлялся и ответил:

— Как скажете, сэр. Располагайтесь. Сейчас принесу всё для примерки.

Его тон стал деловитым и доброжелательным. Отношение к нам мгновенно поменялось. Уже через десять минут продавец предоставил несколько костюмов разных размеров, подобрал рубашки, галстуки и туфли.

Ещё через пятнадцать минут я и Дарт выглядели, как выпускники элитного учебного заведения из столицы.

— А вы хотели полицию, — усмехнулся я, бросая на себя взгляд в зеркало.

— Прошу прощения, сэр, — ответил продавец. — Это я так, не подумав, сказал. Заработался.

Он заметно успокоился и теперь готов был признать в нас нормальных людей.

— Понимаю. Мы ведь тоже на работе. — Сказав это, я неторопливо и с особым достоинством, прикрепил к лацкану пиджака значок военного агента, провёл по нему ладонью и ещё раз глянул в зеркало.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аристократ

Похожие книги