Читаем Война Ириса и Розы. Расплата за преданность полностью

В восемь часов в алле Розамунды действительно было темно, но в воздухе витал приятный аромат цветов. Ижени и Авелин, кое-как выбравшись из дома, затаились на углу одного из домов, осматриваясь по сторонам. Графиню де Баккард было не узнать. На ней было простое платье, без кринолина и украшений в виде вышивки, в котором прежде она гуляла в парке в замке Фоссе, и темно синий плащ с капюшоном, покрывавший голову. Авелин в своем обычном наряде и коричневой накидке стояла за ее спиной и провожала внимательным взглядом каждого встречного человека. Люди проходили по аллее крайне редко, а темнота все ниже спускалась к улицам города. Когда мимо прошел очередной лавочник, идущий домой со своим товаром, Авелин не выдержала.

– Госпожа, пойдемте уже отсюда. А ну как он не придет. Может, он взял да посмеялся над Вами.

Ижени просто отмахнулась и продолжила вглядываться в другой конец переулка.

– Погоди ты. Вон кажется у лавки цветочницы кто-то есть. По-моему, это он. Жди меня здесь, я не долго.

– Не ходите, мадам.

– Жди. Я скоро вернусь.

Ижени решительным шагом поспешила к назначенному месту встречи. Пробежав короткий переулок, она яснее разглядела деревянную вывеску цветочной лавки, а прямо рядом со входом увидела молодого человека, таинственно укутанного в черный плащ, в черной шляпе с пером, закрывающей часть лба. Он прислонился плечом к стене дома и с любопытством поглядывал по сторонам. Ижени появилась перед ним как раз в тот миг, когда он повернул голову, чтобы увидеть дальний конец переулка. Она стояла рядом с вывеской, укутанная в свой плащ, и слегка улыбнулась, глядя на его лицо сквозь полумрак.

– Я пришла только для того, чтобы предотвратить безвременную кончину. – сказала она твердо.

Астор поспешил к ней навстречу, остановился рядом, глядя на нее с нескрываемым восхищением и снимая шляпу.

– Вы здесь… Вы не позволили мне умереть.

– Взамен Вы должны подарить мне приятную прогулку, которую обещали.

– Непременно. Прошу Вас, сударыня.

Он предложил ей опереться на его локоть, как делают во время шествия по длинному залу в королевском дворце. Ижени с благодарностью приняла его руку, и они пошли вперед по аллее, усыпанной цветочными клумбами по обеим ее сторонам.

– Я слышала, Вы служите королю, господин де Сен-Гри. – Ижени сходу перешла к делу. – Прошу Вас простить мое любопытство. Я не могу встречаться и вести беседы с незнакомцем. Потому и хотела бы узнать Вас лучше.

Астора это упоминание не смутило, так что улыбка его и не думала меркнуть.

– Вы можете не беспокоиться, мадам. Я никогда не растопчу Вашего доверия.

– Я доверяю только людям короля. От своего мужа я узнала, что Вы его коллега на службе у генерала Фотье. Это заставило меня отнестись к Вам с большим сочувствием и не позволить остаться одному в аллее в такой чудесный вечер.

– Правда Ваша, мадам.

– Я так и думала. Не может столь благородный с виду дворянин служить принцу Карлосу и помогать ему в его темных делах. Очевидно, что должность адъютанта – просто прикрытие.

– Вы … не слишком жалуйте принца как я погляжу. Хотя и служите фрейлиной у его жены.

– Как и вся моя семья, я искренне предана законному королю. Что до моего назначения, меня пригласили на должность при таких обстоятельствах, что у меня не было возможности отказаться. Но принцесса Лорена очень хорошая, полагаю, Вы и сами знаете.

– Да, это так. Она не замешана ни в чем подозрительном.

– Я искренне желаю ей счастья. Хоть это и противоречит моей ненависти к злому принцу.

– Вы тоже его так называете. Забавно. Выходит, мы с Вами в одной лодке. Признаюсь, сначала я думал, что Вы на службе у Его Высочества. Какое счастье, что я ошибся.

– Верно. У нас много общего.

– Ваш муж один из самых близких людей к королю. Как же он позволил Вам служить в свите жены принца Карлоса?

– Прошу Вас, хватит о дворцовых делах на сегодня. – Ижени улыбнулась, запрокидывая голову к небу. – Посмотрите, какой закат. Просто чудо. А там уже зажглись первые звезды. Теперь я вижу, что Вы заслуживаете доверия, сударь. И больше не хочу говорить о политике. Тем более, что я ровным счетом ничего в ней не смыслю. Дворцовые интриги утомляют.

Астор смотрел на нее, а вовсе не на небо, но выражение лица его было точно таким же восхищенным и внимательным.

– Я вижу, Вы не способны к злому умыслу, как это принято при дворе. Вы слишком прекрасны для такого мелочного занятия. А потому, Вам нечего там делать, среди всех этих подхалимов и обманщиков, милая Ижени. Я же могу… просить Вас… Разрешить мне звать Вас так.

Они неожиданно остановились посреди аллеи. И Ижени обернулась на собеседника.

– Если это все чего Вы просите, то да. Можете.

– А если я попрошу поцелуй руки? – спросил Астор.

– В качестве приветствия. Вполне.

– А не руки?

– Нет.

– Понял. Умолкаю. – с покорностью ответил молодой человек.

Перейти на страницу:

Похожие книги