Но в третьей Ли его гвардейцы неожиданно наткнулись на два десятка человек. Мужчины и женщины, судя по всему, бывшие рабы, пытались спрятаться за штабелями уже готовых досок, а за кучей брёвен прятались дети. Не желая пугать и без того перепуганных людей, Ли убрал пистолет и, показывая людям пустые ладони, негромко сказал:
— Не бойтесь. Вас никто не обидит. Мы тоже муты.
— Ты хозяин долины? — тихо спросил один из мужчин.
— Похоже, мою рожу в этой пустыне знают все, — криво усмехнулся Ли.
— Только один мут в этой пустыне может убить столько чистых и ничего не бояться. Так ты хранитель долины? — ответил мужчина.
— Да. Я хранитель долины. Но теперь и эта долина станет нашей. И отныне она будет называться не бухтой Печали, а бухтой Надежды.
— И ты поселишься здесь? — с надеждой спросила одна из женщин.
— Нет. Здесь будут жить мои ребята, а я буду приезжать сюда и проверять, как идут дела.
— И ты позволишь нам жить здесь? — продолжала допытываться женщина.
— Это не мне решать. Это будут решать те, кто будет здесь жить.
— Но ведь мы можем работать. Мы знаем, как работают эти станки. Мы умеем хорошо работать, — зачастила женщина.
Но Ли, поморщившись, жестом остановил её:
— Я не держу рабов. В моей долине живут только свободные люди. Лучше расскажите, как вы здесь оказались и как случилось, что вас не нашли?
— После того как красное братство и хозяин бухты погибли, а вы освободили нас, мы решили уйти в пустыню и попробовать начать всё сначала. Но мест, где есть вода и никто не живёт, мало. Мы поскитались и решили вернуться сюда. Здесь есть станки и брёвна, а доски всем нужны, — коротко ответил мужчина.
— А почему вы не ушли, когда появились пираты? — настороженно спросил Ли.
— Мы не успели. Однажды утром мы проснулись, а в бухте хозяйничают пираты. Нам оставалось только спрятаться и ждать, когда они уйдут. На наше счастье, им не требовался ремонт. Потому нас и не нашли. Кое-какая еда у нас была, а воду мы добывали ночью. Но если бы вы не пришли, нам пришлось бы плохо. Еда почти закончилась, а пираты всё не уходили.
— Теперь всё кончилось. Вас накормят. И можете смело выходить отсюда. Вас никто не тронет, — ответил Ли, делая знак одному из своих парней.
Коротко кивнув, боец выскочил на улицу и рысью понёсся к кораблям. Вскоре у мастерских послышались шаги и гул голосов. У пещеры начали собираться все участники экспедиции. Выйдя на улицу, Ли первым делом потребовал отчёта о потерях. И, услышав ответ, расплылся в довольной улыбке.
Ни в одной из групп не было не только убитых, а даже раненых. Никому из ребят даже ногу не оттоптали. Стремительный налёт закончился моментальным и безоговорочным уничтожением всех пиратов. Убедившись, что подростки провели окончательную зачистку развалин, Ли велел начинать разбор завалов и готовить место для строительства домов.
Отдав ещё несколько распоряжений, Ли решил возвращаться обратно в долину. Его беспокоило, что основная масса бойцов находилась вне долины. Отдав команду готовиться к отходу, Ли поднялся на борт одного из кораблей, и, встав у рубки, внимательно наблюдал, как ребята, быстро прощаясь с остающимися, поднимаются на палубу.
Вскоре все те, кому предстояло вернуться в долину, были на корабле. Все грузовики и вездеходы, на которых прибыла группа поддержки, было решено оставить в бухте Надежды. По команде Ли, юный капитан запустил двигатель, и корабль вышел в море.
К тому времени подростки, решившие обживать новое место, уже приступили к ремонту ворот на въезде в долину. Со стороны моря бухта охранялась экипажем оставшегося корабля. На помощь подросткам поспешили и спасённые ими бывшие рабы.
Выведя корабль в море, паренёк у штурвала направил корабль обратно к бухте обители. Обернувшись, Ли смотрел на медленно удалявшийся берег, где осталось больше полутора сотен его ребят. Тех, кого он подобрал в пустыне и вырастил, вкладывая в каждого частичку себя.
Что-то дрогнуло в груди, и горло неожиданно перехватил странный спазм. Встряхнувшись, Ли удивлённо покрутил головой. Такого он от себя не ожидал.
— Я же сюда приезжать буду, — пробормотал он себе под нос.
Стоявшие неподалёку подростки, не расслышав его слов, удивлённо переглянулись, но, убедившись, что никаких команд не последовало, занялись своими делами. Тяжело вздохнув, Ли решил заняться более насущными делами.
Капитан прибавил газу, и ярко-жёлтый корабль помчался вдоль побережья. Спустя четыре дня они вернулись в бухту обители. Поднявшись к себе, Ли проведал семью и, убедившись, что дома всё в порядке, в очередной раз отправился в объезд долины. Убедившись, что и здесь всё идёт своим чередом, он вернулся в обитель и хотел было снова засесть в библиотеке, но Юста и Рей решительно этому воспротивились.
Выловив его в коридоре обители, они решительно потребовали, чтобы он немедленно уделил им внимание. Задумчиво почесав в затылке, Ли развёл руками и растерянно спросил:
— И чего вы от меня ждёте?
— Давай выйдем в море, — неожиданно предложила Юста.