Первыми прибыли для переправы батальон связи, саперный батальон, медсанбат и тылы дивизии. Последними подходили стрелковые полки со всеми своими тылами. Хотя за три месяца почти беспрерывных боев дивизия была уже изрядно потрепана, тем не менее она все еще представляла собой довольно внушительную силу, а хозяйство ее было огромно. В двадцать два часа началась переправа одиночных солдат, переноска мелких грузов, оружия, боеприпасов. На длинных нартах перевозили по одному раненых. Мы бегали по берегу от части к части, от группы к группе, разъясняя, что лед еще непрочный, группами скапливаться на нем опасно, что необходимо соблюдать установленный порядок переправы и величайшую осторожность, чтобы избежать катастрофы.
Но людей на льду становилось все больше и больше, а наши усилия сдержать массовый наплыв и как-то регулировать движение уже не достигали цели.
Подходившие части и подразделения сходу спускались на лед и массами двигались через реку. Больше того, на льду появились лошади с гружеными повозками. Вначале перекатывали повозки порожними и вручную, грузы переносили на руках, согласно нашим указаниям; но кому-то это показалось ненужной выдумкой, и на лед выкатились теперь уже и повозки с грузом. Кто, когда, на каком основании первым нарушил строгие указания о порядке переправы — установить было трудно и прямо-таки невозможно, поскольку в данный момент первый нарушитель мог быть уже далеко за рекой. Но поистине — дурной пример заразителен. Стоит одному сделать необдуманный шаг, как у него тут же находятся последователи. Между тем первая же повозка, нагруженная противотанковыми минами, провалилась у самого берега, и теперь возле нее возился целый взвод, пытаясь вытащить ее обратно на берег. Другие же, не обращая внимания, — тут же, рядом! — продолжали перекатывать по льду груженые повозки. В это время посередине реки, в том месте, где с вечера зияла долго не замерзавшая полынья, провалилась лошадь. Плавая в полынье, она пыталась выпрыгнуть на лед, но он обламывался, лошадь окуналась в ледяную воду с головой и снова и снова повторяла свои прыжки, пытаясь выбраться из воды. Вокруг этого «зрелища» собралась большая толпа зевак, рискуя провалиться вместе с лошадью и пойти ко дну. Более того, какой-то «сердобольный» младший лейтенант решил прекратить страдания лошади, вынул пистолет и стал часто в нее стрелять. Шум на переправе нарастал, как снежный ком, неудержимо, и только северо-восточный ветер, дувший со стороны немцев, мешал последним ясно расслышать этот гвалт и ударить — даже малыми силами: достаточно роты автоматчиков, чтобы, смяв наше незначительное боевое охранение, нанести непоправимый урон. Я был в отчаянии и готов зверем набрасываться на каждого нарушителя. Между тем стрельба лейтенанта, очевидно, была услышана. Над позициями немцев немедленно взвилось несколько осветительных ракет, а в нашу сторону пронеслось несколько коротких трассирующих очередей из пулемета. Не выдержав столь возмутительного и опасного поведения лейтенанта, я в бешенстве сорвался с места, забыв о предосторожностях, подбежал к нему и, схватив за грудки стал трясти с такой силой, что голова его болталась на шее, грозя вот-вот отломиться; в ярости, притянув его плотно к себе, я закричал ему прямо в лицо:
— Я вам голову размозжу! Я вас утоплю вместе с лошадью! Вы что делаете?! Вы не понимаете, что в трехстах метрах находится противник?! Своей глупой стрельбой вы можете погубить всю дивизию!
От неожиданного и столь яростного налета лейтенант сильно растерялся, быстрой скороговоркой что-то лепетал в свое оправдание. Отшвырнув его от полыньи, я строго приказал:
— Уходите отсюда! Занимайтесь своим делом!
Толпа, наблюдавшая за этой сценой, озираясь, стала быстро расходиться. Плававшая в полынье лошадь, собрав последние силы, еще раз прыгнула на лед, уцепившись за кромку льда передними ногами, но лед снова обломился, лошадь перевернулась вверх ногами и ушла под лед.
Неожиданное освещение и обстрел со стороны немцев вызвали в нашем стане тревогу. Люди вдруг утихли, и шум прекратился. Командиры частей усилили боевое охранение. Темп переправы еще более повысился. Когда, наведя порядок на льду, я вышел на высокий берег реки, из-за тяжелых черных туч вдруг выглянула всем своим круглым белым диском луна и ярко осветила широкую панораму переправы. Я увидел ужаснувшую меня картину.
На довольно большом пространстве широким потоком двигались тысячи людей. Ехали груженые повозки. Переносили станковые пулеметы и легкие, 45-мм противотанковые орудия. Санитары несли на носилках раненых. Ездовые переводили под уздцы лошадей. На лыжах и легких нартах переправлялось различное имущество. «Что если лед не выдержит?» — с ужасом думал я, и по спине моей бежали мурашки. Но лед держал! Словно сказочный богатырь он подставил свою широкую, могучую спину, чтобы перенести нас на другую сторону древней русской реки.