Читаем Война Ретифа (сборник) полностью

— Однако быстро темнеть, — нервно заметил Джик-джик. — Мы, уины, считаем плохой знак двигаться в сумерках Джупа.

— Будет еще хуже, если мы останемся здесь. Они прочешут этот участок джунглей под метелку.

— Что ж, если ты так говорить, Тиф-тиф, — согласился Джик-джик, — я передать команду.

Через полчаса отряд собрался на тропе в сгустившейся темноте.

Туппер всматривался в заросли.

— Дорого бы я дал, чтобы знать, где мы, — сказал он. — Топать по тропе в темноте — это не занятие для разумного куопянина.

— Нам придется сделать привал до Второго восхода Джупа, — сказал Ретиф. — Мы не видим дорогу, но ее не видят и войоны. Они тоже не пользуются факелами.

— Но я их слышу, они идут по пятам, эти пресмыкающиеся по ночам язычники!

Второй восход Джупа наступит через полчаса, — сказал Джик-джик. — Я надеяться, что войоны хитры, как и мы, они угомониться на время и не угощать нас сюрпризами.

— Мне это не нравится, — заявил Туппер. — Здесь что-то не то — я чувствую на себе враждебные глаза!

— На тебе будут враждебные дубинки, если будешь говорить так громко, — предостерег Джик-джик. — Помолчи — ка, дай нам посидеть и малость отдохнуть, пока можно.

Туппер осторожно задвигался в темноте и вскоре тихо охнул.

— Что такое? — осведомился Джик-джик.

— У меня ощущение…

— Какое ощущение? — еле слышно спросил уин.

— Тиф, посвети сюда, — напряженно попросил Туппер.

Ретиф шагнул к нему, вытащил зажигалку и поджег протянутый ему уином факел. Промасленный факел вспыхнул, отбрасывая пляшущий свет на загораживающий тропу лилово — серый холмик.

— Что я слышу? — гулко пробасил голос.

— Теперь нам крышка, — задыхаясь, выдавил Джик-джик. — Мы забрести прямо посередь Якубурга!

V

Впереди разом вспыхнула дюжина факелов, Ретиф оглядел широко разбросанную группу сработанных из глины и листьев хижин, заметных там и сям под сенью рощи из раскидистых никельдревесных деревьев с зеленой корой. Среди хижин виднелся широкий двор, укатанный тяжелыми колесами почти до бетонной гладкости, на нем стояла дюжина массивных низких существ с плечами пятифутовой ширины и длиной в десять футов, с пыльно — бордовыми спинными пластинами, колесами толщиной в фут и диаметром в ярд и парой передних колес поменьше, эволюционировавших из нижней пары рук. Гибкие верхние руки, снабженные заступами, покоились сложенными под широкими и плоскими головами с утиными клювами.

— Итак? — повторил тот же похожий на тягучий сироп голос — Надеюсь, у вас есть хоть какой-то повод для нарушения нашего часа ночных раздумий!

— Мы уже уходить, детина. — Джик-джик крутанул колеса назад, поднимая пыль. С тихим рокотом подкатила пара яку, чтобы отрезать ему отступление. Еще пара, гулко просигналив, заняла позиции, отсекающие непрошеных гостей слева. Из убежища среди окаймлявших двор деревьев появились другие яку.

— Не спешите, черт побери, тощие колеса, — проворковал яку. — Прежде чем я раскатаю вас в чудесный оранжевый коврик, мне хотелось бы знать, что вы надеялись здесь разнюхать.

— Я разыскиваю пропавший отряд землян, — сказал Ретиф. — Ты их не видел?

— Землян? А кто они, Куопа ради, такие?

— Разновидность ходульника, немного похожи на меня, только кожа у них нежная.

— Гм — м. Звучит аппетитно. Вот что я тебе скажу: тот, кто поймает их первым, пирует с нами. Согласен?

— Их не следует есть, — возразил Ретиф. — Они нужны мне целыми.

— Ты жадничаешь? — Еще группа яку подкатила, завершая окружение.

— О — хо, — прощебетал Джик-джик. — Теперь нам не грозить никакие войоны.

* * *

— Тиф-тиф, мы не хотеть связываться с эти парни, — прошипел Джик-джик. — Они крутые ребята. Они не шибко проворны на колесах, но если заводиться, то их не остановишь и горой. Они плющат все, что им подвернуться!

— Хорошо. Из них получится отличная тяжелая броня.

— Тиф-тиф, у тебя странные идеи. Эти яку не иметь друга в джунглях. Они чистильщики, им начхать, кого слопать — уина, зилка, или флинка…

— Возможно, нам удастся уговорить их сменить диету.

— Если имеешь последнее слово, тебе пора его высказать. — Яку приближались с важностью бронемашин.

— У вас, ребята, ложные идеи, — Джик-джик притиснулся поближе к дипломату. — Мы просто забежать спросить, как дела. То есть, я подумал, — вернее, Тиф-тиф подумал…

— Он хочет сказать, — торопливо пояснил Туппер, — что подлые любители дубинок предприняли решительную атаку на Зилктаун и…

— И вы, ребята, на очередь, — добавил Джик-джик. — Так что…

— Ради неба, говорите по одному! — проревел яку. — Совершенно невозможно упорядочить мысли! Ну — ка объясните мне, кто из вас кого предлагает на продажу?

— Этот умник на длинных ходулях — владелец, — предположил один из яку. — А остальные двое…

— Чепуха, Фуфу. Хмурый с виду владеет низеньким, а ходульник всего лишь агент по…

— Вы оба не правы, — перебил третий гулкий голос. — Маленький дергунчик с большим кусальником, очевидно…

— Господа, — Ретиф воздел обе руки в боевых перчатках, — Хотелось бы знать, заметили вы неподалеку небольшое возгорание?

— Силы небесные, да, — отозвался яку по имени Фуфу, — Я подумал, что уже утро, и поднялся на час раньше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ретиф (Retief - ru)

Война Ретифа (сборник)
Война Ретифа (сборник)

Творчество Кита Лаумера — образец фантастики, о которой не пишут критических рецензий, но которую с удовольствием читают и перечитывают вот уже несколько поколений любителей жанра.Лаумер — мастер крепкого, добротного сюжета. Мастер приключенческом фантастики — а порой, как, например, в случае озорного цикла о похождениях галактического дипломата Ретифа, и откровенно иронической.Итак, перед вами — «Война Ретифа».Что есть повседневная реальность молодого, но уже подающего надежды галактического дипломата?Каково это — одновременно улаживать проблемы взаимоотношений самых разных космических рас — и делать вид, что дословно следуешь «духу и букве» установок давным-давно устаревшего Дипломатического корпуса Земли?! Да тут надо быть гением поистине КОСМИЧЕСКОГО МАСШТАБА!Содержание:Замороженная планетаПротокол (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 7–22Бронзовое божество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 23–57Запечатанный приказ (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 58–74Культурный обмен (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 75–95Предки героев (рассказ, перевод И. Павловского), с. 96–121Механическое преимущество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 122–147Памятная записка (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 148–167Двойной трюк (рассказ, перевод А. Флотского), с. 168–187Хрустальный замок (рассказ, перевод А. Флотского), с. 188–218Плетеная страна чудес (рассказ, перевод А. Флотского), с. 219–243Замороженная планета (рассказ, перевод И. Павловского), с. 244–271Культурное наследие (рассказ, перевод И. Павловского), с. 272–298Политика (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 299–327Дворцовый переворот (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 328–353Фокус-покус, или Настоящая дипломатия (рассказ, перевод И. Рошаля), с. 354–384Война Ретифа (роман, перевод А. Юрчука), стр. 385–536Выкуп за Ретифа (роман, перевод И. Макаренко), стр. 537–666

Джон Кейт (Кит) Лаумер , Кейт Лаумер

Фантастика / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги