Читаем Война Ретифа (сборник) полностью

Сердито щелкнув щупальцами, войон покатил к массивному ограждению, высящемуся над рядами низеньких палаток, образующими «ротные» улицы. У тяжелых ворот из сваренных вместе толстых бревен охранник извлек ключ размером с фут, открыл огромный навесной замок и, распахнув ворота настежь, окликнул сотоварища наверху. На угловых вышках вспыхнули прожектора. Зик повелительным жестом отправил в ворота взвод войонов и последовал за ним. По пятам у него катил Хиш, а за ним двигался Ретиф с дополнительным взводом.

Впереди разразился скандал. Четверо войонов верещали разом — эффект сродни вокализам кошачьей свадьбы, но только громче. Окружавшие Ретифа войоны повыдергивали дубинки. Хиш бросился вперед. Ретиф поспешил за ним и очутился рядом с войоном — офицером, который размахивал всеми четырьмя руками и возбужденно вращал окулярами. Солдаты тем временем осматривали тридцатиярдовую огороженную площадку, при взгляде на которую все становилось понятным.

— Где земляне? — прошептал Хиш, — Что вы сделали с моими пленными?

— Спокойно! — рявкнул майор. Он повернулся к Хишу, придавая своим усикам «беспечный» угол.

— Весьма жаль, Хиш — хиш, — сердито продолжал майор. — Похоже, они прорыли тоннель и удалились.

— Это все та, с медноокрашенными черепными волокнами! — пояснил страж. — Она потребовала шанцевый инструмент для рытья какого-то «отходящего места».

— Это еще что? — потребовал объяснений Хиш.

— Не знаю! — заорал майор. — Что-то связанное с племенным табу, и если вы вздумали, что моим ребятам хочется навлечь на себя гнев Червя…

— Берегитесь, если не хотите навлечь на себя более реальные неприятности, — огрызнулся Хиш. С видимым усилием он успокоился и повернулся к Ретифу. — Непредвиденные осложнения. Впрочем, женщины, кажется, на свободе, как вы желали.

— Не совсем, — перебил Ретиф. — Я желал увидеть, как их отпустят на свободу с шансом пересечь сотни миль джунглей и вернуться в Айксикс.

— Что Ж, жизнь изобилует маленькими разочарованиями, любезный Ретиф. Не пойти ли нам теперь в мою палатку, чтобы приступить к делу…

— Благодарю, но у меня едва ли есть на это время, — дружелюбно возразил Ретиф. — Мне необходимо вернуться к делам военным.

— Будьте реалистичны, Ретиф, — настаивал Хиш. — Моя доля сделки и впрямь была выполнена в несколько неформальной манере, но вы же не настолько наивны, чтобы отдавать приоритет мелочам в ущерб духу нашего соглашения…

Ретиф бросил взгляд на высокие стены форта и окружающих их войонов.

— О каком «духе» идет речь?

— О сотрудничестве, — промурлыкал Хиш. — Предлагаю покинуть эти угнетающие окрестности и продолжить нашу беседу в более уютных условиях.

— Боюсь, у вас кое в чем создалось ложное впечатление, — сказал Ретиф. — Я просто согласился отправиться с вами, но не обещал выполнять за вас домашнюю работу.

— Но, разумеется, предоставление определенной информации подразумевалось вашей сдачей в плен!

— К чему болтать с этим негодяем? — вмешался майор. — У меня в подчинении есть специалисты, которые живо сделают его разговорчивым!

— Не будьте занудой, Ретиф, — шепнул Хиш. — Я могу выбить из вас правду, но к чему заставлять меня прибегать к этим порочным мерам?

— Мне сдается, что вам не ясна моя позиция, а потому вам претит мысль причинить ущерб собственности ДКЗ…

— О чем он болтает? — осведомился войон. — Какое это имеет отношение к сбежавшим терри?

— Молчать! — рявкнул Хиш. — Идите и займитесь наказанием нерадивых, виновных в побеге, либо другим рутинным делом…

— С кем, по — вашему, вы говорите? — возмутился майор. — Если какой-то штабной умник послал вас сюда, чтобы разнюхивать новости и считать канцелярские скрепки, то не думайте, что говорить в таком тоне со мной сойдет вам с рук.

— Успокойтесь, майор! Мне было бы неприятно пользоваться моим влиянием на премьер — министра Икка, чтобы отправить вас служить куда-нибудь… на другой фронт. — Хиш опять обратился к Ретифу: — А теперь вы дадите мне полную информацию о средоточении сил мятежников либо примете на себя последствия!

— Не перейти ли нам прямо к этим последствиям? — предложил Ретиф. — Это здорово сэкономит нам время.

— Как хотите. — Хиш повернулся к Зику, — Поскольку ваша тюрьма оказалась не отвечающей требованиям, какие помещения вы можете предложить для содержания этого пленного?

— За штабом есть милая комнатушка, приспособленная для склада офицерских стимуляторов, когда они у нас имеются. Если она достаточно хороша, чтобы держать моих клептоманов подальше от Дьявольской Розы, то она подойдет для этого ходульника.

— Прекрасно, — заключил Хиш. — Отвести его туда и приковать цепью к стене.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Ретиф (Retief - ru)

Война Ретифа (сборник)
Война Ретифа (сборник)

Творчество Кита Лаумера — образец фантастики, о которой не пишут критических рецензий, но которую с удовольствием читают и перечитывают вот уже несколько поколений любителей жанра.Лаумер — мастер крепкого, добротного сюжета. Мастер приключенческом фантастики — а порой, как, например, в случае озорного цикла о похождениях галактического дипломата Ретифа, и откровенно иронической.Итак, перед вами — «Война Ретифа».Что есть повседневная реальность молодого, но уже подающего надежды галактического дипломата?Каково это — одновременно улаживать проблемы взаимоотношений самых разных космических рас — и делать вид, что дословно следуешь «духу и букве» установок давным-давно устаревшего Дипломатического корпуса Земли?! Да тут надо быть гением поистине КОСМИЧЕСКОГО МАСШТАБА!Содержание:Замороженная планетаПротокол (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 7–22Бронзовое божество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 23–57Запечатанный приказ (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 58–74Культурный обмен (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 75–95Предки героев (рассказ, перевод И. Павловского), с. 96–121Механическое преимущество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 122–147Памятная записка (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 148–167Двойной трюк (рассказ, перевод А. Флотского), с. 168–187Хрустальный замок (рассказ, перевод А. Флотского), с. 188–218Плетеная страна чудес (рассказ, перевод А. Флотского), с. 219–243Замороженная планета (рассказ, перевод И. Павловского), с. 244–271Культурное наследие (рассказ, перевод И. Павловского), с. 272–298Политика (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 299–327Дворцовый переворот (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 328–353Фокус-покус, или Настоящая дипломатия (рассказ, перевод И. Рошаля), с. 354–384Война Ретифа (роман, перевод А. Юрчука), стр. 385–536Выкуп за Ретифа (роман, перевод И. Макаренко), стр. 537–666

Джон Кейт (Кит) Лаумер , Кейт Лаумер

Фантастика / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги