Читаем Война Ретифа (сборник) полностью

— Ай — и! — воскликнула птица. — Если зефир от моего присутствия едва не сметает тебя с твоего насеста, что будет с тобой, когда великий рун прилетит сюда подобно циклону, чтобы заняться тобой?

— Я поработаю над этим, когда придет пора! — прокричал Ретиф в шуме винтов.

— Если ты пришел сюда, чтобы похитить моих невылупившихся птенцов, ты выбрал одинокую смерть.

— А есть ли смерть другого рода?

Летунья приблизилась, вытянула ноги и вцепилась в «крепость» из камня черными когтями. Вой ее винтов постепенно стих.

— Возможно, ты устал от жизни, прикованный к этому миру, и пришел сюда, чтобы испытать славное ощущение полета, — предположила она.

— Я здесь с визитом вежливости, — заверил Ретиф птицу. — Но, кажется, шоссе дальше не ведет. Тебе, случаем, не известен ли более легкий маршрут наверх?

— Визит вежливости? Вижу, ты желаешь более храброй смерти, нежели просто кувырнуться вниз о камни.

— Мне хотелось бы полюбоваться видом с вершины, я слышал, что он весьма впечатляет.

— Вид разъяренной матери племени Рун, охраняющей свое гнездо, по слухам, самое устрашающее зрелище на Куопе, — согласилась летунья. — Впрочем, редко услышишь подобные легенды от очевидцев.

Ретиф изучал винты птицы, медленно вращающиеся от посвистывающего в изогнутых лопастях ветра.

— Какой вес ты можешь поднять? — осведомился он.

— Однажды я подняла взрослого флинка и бросила его вон в ту реку, — птица указала гибкой конечностью. — Сомневаюсь, что этот воришка появится у моего гнезда снова.

— Я вешу побольше флинка, — заметил Ретиф.

— Это неважно: ты падаешь так же быстро, как любой флинк, а всплеск от тебя еще громче.

— Держу пари, что ты не сможешь поднять меня, — бросил вызов Ретиф.

Летунья взревела пропеллером, переступая когтями на «насесте».

— Большинство наземников умоляют оставить им жизнь, когда я ловлю их на скалистых пиках. Теперь и ты пробуждаешь мой гнев.

— Отнюдь нет, я лишь прошу, чтобы ты отнесла меня вон туда, — Ретиф показал на высоченные пики.

— Отнести тебя?..

— Разумеется. Я не умею ходить по вертикальной стене, а спускаться вниз и искать другой маршрут затруднительно.

— Ты умеешь быть серьезным, несчастный, рожденный ползать червяк? Доверишь ли ты мне свою жизнь и конечности?

— Большинства куопян держат слово, данное безобидному чужаку. Почему бы тебе не поступить так же?

— Любопытное мышление, — произнесла птица, — но одновременно весьма обнадеживающее. Я привыкла считать ползунов робкими тварями, хнычущими от страха, когда я обнаруживаю их на одиноких пиках. И вдруг передо мной особь, говорящая смело, как прирожденный летун!

— Просто опусти меня где-нибудь неподалеку, откуда можно подняться в страну рунов.

— Странная аномалия: бескрылый осмеливается предстать перед повелителями неба! — Птица крутанула винтами, поднялась в воздух и начала понемногу приближаться к Ретифу. — Что ж, я подвергну тебя испытанию, наземник! Возможно, твой вес окажется для меня чрезмерным, и мы оба понесемся вниз, навстречу смерти. Но если мои винты выдержат, клянусь жизнью, я подниму тебя!

— Вполне справедливо. — Ретиф вложил в ножны меч, щурясь в потоке рождаемого винтами вихря. Потянувшись к прочным, как сталь, поручням летуньи, он ухватился за них и повис. Пронзительно взвыли, ускоряя вращение лопасти, — и дипломат плавно взмыл в воздух, ощущая на лице обжигающий поток ветра и видя, как внизу уменьшается горный склон.

* * *

Птица быстро поднялась на сотню футов, затем замедлила подъем, набрала еще пятьдесят футов и далее стала завоевывать высоту по дюйму, с натугой работая пропеллером. Ее качнуло порывом ветра, она «клюнула», но выпрямилась и начала новый подъем, летя параллельно гладкой стене скалы — по оценке Ретифа, на расстоянии тридцати футов от нее. Его взор привлек маленький белый цветок, растущий из расселины, медленно опускавшийся по мере набираемых летуном футов высоты. Выше Ретиф увидел крошечный выступ, где кончалась вертикальная стена, а над ним — долгий подъем, лишь чуть более пологий, к одинокому пику, вздымающемуся в темнеющее небо еще на пятьсот футов.

— Как скажешь, наземник? — прозвенел голос усердно работающей птицы. — Доверяешь мне продолжать или оставить это дело и спустить тебя на землю?

— Еще чуть — чуть, — отвечал Ретиф. — Ты справишься, старина!

— Мне нравится дух наземника, будь он трижды бескрылым! — прокричала куопянка. — Мы рискнем всем и победим… или умрем — и никто не скажет, что мы убоялись испытания!

— Лучше побереги дыхание для полета! — посоветовал Ретиф. — Мы поздравим себя с успехом после того, как доберемся туда.

Ветер стегал плетью, нанося удар за ударом. Отвесная скала двигалась мимо с изнуряющей неторопливостью. Руки Ретифа занемели от напряжения; до находившегося наверху выступа все еще оставалось двадцать футов, и он приближался по дюймам. Куопянка дышала тяжело, с хрипом; звук винтов изменил тембр. Казалось, они трепещут на ветру, словно их лопасти расшатались. Затем донесся новый звук, откуда-то приближался шумный стрекот…

Ретиф повернул голову. Слева появился второй куопянин, он завис, изучая ситуацию настороженными окулярами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ретиф (Retief - ru)

Война Ретифа (сборник)
Война Ретифа (сборник)

Творчество Кита Лаумера — образец фантастики, о которой не пишут критических рецензий, но которую с удовольствием читают и перечитывают вот уже несколько поколений любителей жанра.Лаумер — мастер крепкого, добротного сюжета. Мастер приключенческом фантастики — а порой, как, например, в случае озорного цикла о похождениях галактического дипломата Ретифа, и откровенно иронической.Итак, перед вами — «Война Ретифа».Что есть повседневная реальность молодого, но уже подающего надежды галактического дипломата?Каково это — одновременно улаживать проблемы взаимоотношений самых разных космических рас — и делать вид, что дословно следуешь «духу и букве» установок давным-давно устаревшего Дипломатического корпуса Земли?! Да тут надо быть гением поистине КОСМИЧЕСКОГО МАСШТАБА!Содержание:Замороженная планетаПротокол (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 7–22Бронзовое божество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 23–57Запечатанный приказ (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 58–74Культурный обмен (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 75–95Предки героев (рассказ, перевод И. Павловского), с. 96–121Механическое преимущество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 122–147Памятная записка (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 148–167Двойной трюк (рассказ, перевод А. Флотского), с. 168–187Хрустальный замок (рассказ, перевод А. Флотского), с. 188–218Плетеная страна чудес (рассказ, перевод А. Флотского), с. 219–243Замороженная планета (рассказ, перевод И. Павловского), с. 244–271Культурное наследие (рассказ, перевод И. Павловского), с. 272–298Политика (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 299–327Дворцовый переворот (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 328–353Фокус-покус, или Настоящая дипломатия (рассказ, перевод И. Рошаля), с. 354–384Война Ретифа (роман, перевод А. Юрчука), стр. 385–536Выкуп за Ретифа (роман, перевод И. Макаренко), стр. 537–666

Джон Кейт (Кит) Лаумер , Кейт Лаумер

Фантастика / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги