Читаем Война Ретифа полностью

Внизу показались огни, темные прямоугольники палаток и свежие шрамы наспех прочищенных лагерных «улиц», заполненных суетящимися муравьиными силуэтами войонов. Ретиф заметил шеренгу неестественно неподвижных рунов, по которым ползали в свете переносных дуговых ламп техники. Вертушка села на ухабистую площадку и была тут же окружена нервно поглаживающими оружие войонами. Хиш снова надел шлем, открыл люк и выкарабкался наружу. К ним немедленно приблизился штабной офицер-войон, с неприязнью взглянувший на Ретифа.

- Кто это, Хиш-хиш? - осведомился он.- Их представитель по перемирию, полагаю?

- Никоим образом, Зик,- прошептал Хиш своим слабым гроакским голоском.- Проинструктируйте ваших сородичей, чтобы как следует приглядывали за этим парнем; он мой пленник.

- К чему нам лишние пленники - тем более ходульники? Я уже получил ряд неприятных вмятин от ног этих земных коров, на пленении которых вы настояли…

- Хватит, Зик. У меня был тяжелый вечер.

- Каковы ваши успехи относительно перемирия? Полагаю, они требуют возмутительные репарации за несколько случайно загоревшихся заурядных деревень?

- Напротив, они не требуют ничего. Я оставил их предаваться своим замыслам. А теперь…

- А как насчет наших войск? Эта чернь сдерживает целую бригаду отлично тренированных солдат! Не говоря о стоимости одних только инкрустаций!

- Превратности войны, дорогой майор. А теперь с вашего позволения мне необходимо обсудить важные дела с…

- Что может быть важнее спасения моей бригады?! - заверещал возмущенный офицер.- Разве я могу быть адъютантом отправленного в металлолом врагом соединения?

- Это тонкая проблема администрирования, сэр. Возможно, если вы укажете потери в своем утреннем рапорте как «без вести пропавшие»…

- Гм-м… Это может сработать, по крайней мере, до следующей получки. А сейчас почему бы нам не разобрать этого ходульника и не заняться планированием нашей следующей виктории?

- Этот ходульник играет важную роль в этом счастливом событии, Зик. Он, кстати, командир мятежников.

- Он? - Зик живо скосил окуляры на Ретифа.- Как, Куопа ради, вы ухитрились его поймать?

- У меня в таких делах особая сноровка. Приведите его ко мне в палатку…

- Не раньше, чем будут освобождены пленницы,- сказал Ретиф.- Я хочу увидеть, как они улетают на борту пары вертолетов.

- Как так? Военнопленный диктует условия?! - завопил Зик.

- Неважно, девицы сослужили свою службу. Я подумывал выкупить за них концессии у посла терри, но нынешняя ситуация и без того благоприятна. Отправляйтесь в форт и проследите, чтобы их немедленно освободили.

- Я пойду с вами,- сказал Ретиф.

- Вы поступите, как вам приказано! - оборвал майор Зик.- Или я укорочу вам ходули на сустав, дабы подогнать вас под более приличный размер!

- Вы этого не сделаете. Напротив, будете сдувать с меня пылинки и выполнять мои разумные прихоти. Это понравится Хиш-хишу.

- Мы будем пока что потакать его капризам, майор,- прошипел гроак.- Прошу вас следовать в форт.

Сердито щелкнув щупальцами, войон покатил к массивному ограждению, высящемуся над рядами низеньких палаток, образующими «ротные» улицы. У тяжелых ворот из сваренных вместе толстых бревен охранник извлек ключ размером с фут, открыл огромный навесной замок и, распахнув ворота настежь, окликнул сотоварища наверху. На угловых вышках вспыхнули прожектора. Зик повелительным жестом отправил в ворота взвод войонов и последовал за ним. По пятам у него катил Хиш, а за ним двигался Ретиф с дополнительным взводом.

Впереди разразился скандал. Четверо войонов верещали разом - эффект сродни вокализам кошачьей свадьбы, но только громче. Окружавшие Ретифа войоны повыдергивали дубинки. Хиш бросился вперед. Ретиф поспешил за ним и очутился рядом с войоном-офицером, который размахивал всеми четырьмя руками и возбужденно вращал окулярами. Солдаты тем временем осматривали тридцатиярдовую огороженную площадку, при взгляде на которую все становилось понятным.

- Где земляне? - прошептал Хиш,- Что вы сделали с моими пленными?

- Спокойно! - рявкнул майор. Он повернулся к Хишу, придавая своим усикам «беспечный» угол.

- Весьма жаль, Хиш-хиш,- сердито продолжал майор.- Похоже, они прорыли тоннель и удалились.

- Это все та, с медноокрашенными черепными волокнами! - пояснил страж. -Она потребовала шанцевый инструмент для рытья какого-то «отходящего места».

- Это еще что?- потребовал объяснений Хиш.

- Не знаю! - заорал майор.- Что-то связанное с племенным табу, и если вы вздумали, что моим ребятам хочется навлечь на себя гнев Червя…

- Берегитесь, если не хотите навлечь на себя более реальные неприятности,- огрызнулся Хиш. С видимым усилием он успокоился и повернулся к Ретифу.- Непредвиденные осложнения. Впрочем, женщины, кажется, на свободе, как вы желали.

- Не совсем,- перебил Ретиф.- Я желал увидеть, как их отпустят на свободу с шансом пересечь сотни миль джунглей и вернуться в Айксикс.

- Что Ж, жизнь изобилует маленькими разочарованиями, любезный Ретиф. Не пойти ли нам теперь в мою палатку, чтобы приступить к делу…

Перейти на страницу:

Все книги серии Ретиф (Retief - ru)

Война Ретифа (сборник)
Война Ретифа (сборник)

Творчество Кита Лаумера — образец фантастики, о которой не пишут критических рецензий, но которую с удовольствием читают и перечитывают вот уже несколько поколений любителей жанра.Лаумер — мастер крепкого, добротного сюжета. Мастер приключенческом фантастики — а порой, как, например, в случае озорного цикла о похождениях галактического дипломата Ретифа, и откровенно иронической.Итак, перед вами — «Война Ретифа».Что есть повседневная реальность молодого, но уже подающего надежды галактического дипломата?Каково это — одновременно улаживать проблемы взаимоотношений самых разных космических рас — и делать вид, что дословно следуешь «духу и букве» установок давным-давно устаревшего Дипломатического корпуса Земли?! Да тут надо быть гением поистине КОСМИЧЕСКОГО МАСШТАБА!Содержание:Замороженная планетаПротокол (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 7–22Бронзовое божество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 23–57Запечатанный приказ (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 58–74Культурный обмен (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 75–95Предки героев (рассказ, перевод И. Павловского), с. 96–121Механическое преимущество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 122–147Памятная записка (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 148–167Двойной трюк (рассказ, перевод А. Флотского), с. 168–187Хрустальный замок (рассказ, перевод А. Флотского), с. 188–218Плетеная страна чудес (рассказ, перевод А. Флотского), с. 219–243Замороженная планета (рассказ, перевод И. Павловского), с. 244–271Культурное наследие (рассказ, перевод И. Павловского), с. 272–298Политика (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 299–327Дворцовый переворот (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 328–353Фокус-покус, или Настоящая дипломатия (рассказ, перевод И. Рошаля), с. 354–384Война Ретифа (роман, перевод А. Юрчука), стр. 385–536Выкуп за Ретифа (роман, перевод И. Макаренко), стр. 537–666

Джон Кейт (Кит) Лаумер , Кейт Лаумер

Фантастика / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги