Читаем Война роз (СИ) полностью

— Я наслышана о нем, в том числе и от твоего отца. — Бонни опускает глаза в пол, будто не желая больше продолжать этот разговор. — Он вампир, милая. Причем один из сильнейших. Твой отец еще не встречался с ним лично, но я отчаянно молюсь, чтобы эта встреча произошла как можно позднее.

— Ты знаешь, я сейчас слушаю тебя, и мне все больше это все напоминает страшную сказку, которой меня пугали в детстве. Вампиры, оборотни, вся это негласная война! Если честно я ничего из этого не понимаю!

— Твое счастье, что тебе не приходится во всем этом участвовать. Я не могу утверждать наверняка, но постарайся обходить стороной графа Майклсон.

— Естественно, я не собираюсь заводить с ним дружбы… — вскидываю брови я, рассеянно обводя комнату взглядом. — Мне просто нужно вернуть ему плащ…

— Я договорюсь с прислугой, они передадут ему плащ, не беспокойся.

Боже! Какие предостережения! На самом деле граф показался мне вполне лояльным и вменяемым, в отличие от тех слухов, которые я слушаю уже вторые сутки. Даже если он не подобен людям, не такой как мой отец, рано судить о том, каков он! Скажи я свое замечание Бонни, она тут же спустит на меня собак за мою непосредственность! Лучше промолчать.

Кому, как не мне известно, что отец практически посвятил свою жизнь этому противостоянию вампиров и оборотней. Сколько раз я заставала в родной усадьбе целый гарнизон готовых к бою мужчин. Все они были нашими родственниками и друзьями. Отец же называл их союзниками, потому что объединяясь, оборотни могли противостоять той силе, о возможностях которой я практически ничего не знала. С материнским молоком в меня вливали информацию об ужасных монстрах, в которых порой обращались даже близкие люди. Вампиры безжалостны, расчетливы и единоличны. Борясь за свое место в этой жизни, наши кланы уничтожали друг друга еще задолго до моего рождения. Отчасти, я благодарна судьбе, что не стала свидетелем ни одного смертного боя в этой вековой схватке.

Устав от дневной поездки на лошади, я заснула практически сразу после того, как Бонни обработала кровоточащую рану на руке. Несмотря на все предостережения и понукания граф Майклсон не выходил у меня из головы. Его мягкий хрипловатый голос, проникновенный взгляд и эти выразительные ямочки при улыбке, снились мне до самого утра.

Проснулась я довольно поздно, когда уже солнечные лучики вовсю бегали по моей комнате в королевском дворце. Нужно было уже подумать о возвращении в стены родной усадьбы, но что-то внутри меня пытливо заставляло подольше оставаться во дворце. Дружба отца с Генрихом VIII позволяла мне пребывать в королевских стенах сколько угодно, но все же пора было заканчивать эту пору бесконечных балов и дворцовых развлечений. На мысли, что дам себе еще недельку беспечной жизни, я все же встала с кровати.

Сад был особенно чудесен этим утром. Солнечные лучи играли в ярко зеленых листьях кустарников, переливаясь в еще не успевшей высохнуть росе.

— Тоже любите гулять в саду в такую рань? — голос, раздавшийся совсем близко, едва не лишил меня сознания от неожиданности. Да, такое умение подкрадываться неслышно простым смертным просто не дано!

— Мистер Майклсон! — быстро взяв себя в руки, я склоняюсь в реверансе перед стоящим возле меня мужчиной. — Вы меня напугали!

— Не думал застать так рано кого-то в саду. — улыбнулся он, показывая те самые ямочки, которые снились мне наверное всю ночь. — Прошу прощения…

Из его уст «Прошу прощения» прозвучало подобно издевке, отчего румянец на моих щеках не заставил себя долго ждать.

— А… Вы надолго в этих краях, милорд? — неспешно прохожу вперед, между зеленеющими кустарниками, стараясь не показывать графу свое смущение.

— На некоторое время… — Майклсон следует за мной так близко, отчего мое сердце предательски начинает стучать быстрее. — Потом, видимо, поеду на восток, нужно уладить несколько дел.

Восток? Что там на востоке, кроме земель моего отца? Может у графа там тоже есть земли? Но расспрашивать подробности я не стала, заверив себя, что это выглядело бы более чем неприлично.

— Моя няня уже распорядилась передать вам плащ… — меняю тему, убыстряя шаг в направлении дворца. Отчасти близость с этим мужчиной, невольно вгоняла меня в ступор.

— Я надеюсь, что хотя бы немного мой плащ спас ваше положение вчера.

— Вы мне очень помогли! Если бы не ваш плащ, обо мне бы сегодня говорили все придворные дамы! — усмехаюсь я. — Вам ли не знать, каким может быть маленьким повод для больших сплетен…

Только сказав это, я понимаю, что наговорила лишнего. Краска покрывает мое лицо все больше, в то время как я все быстрее иду вперед к дворцу.

— Вы также считаетесь с мнением сплетниц? — слова графа останавливают меня на полушаге, заставляя перевести дыхание.

— Нет, я… — пауза увеличивается с каждой секундой, а я все не могу подобрать нужную фразу. — Вы же знаете, каких только слухов не наслышишься, живя во дворце!

— Так может, стоит услышать все от первоисточника?

Медленно я оборачиваюсь к Клаусу, собираясь что-то ответить ему, но вдруг меня кто-то громко окликает:

Перейти на страницу:

Похожие книги