Дин недоверчиво уставился на нее:
– Мужик, у которого ты стащила бумажник, был на аукционе? Почему ты нам раньше не сказала?
Джулия пожала плечами:
– Я много бумажников стащила.
Дин взял бумажник. Внутри оказались калифорнийские права.
– Эли Турман. Адрес в Беркли.
– Постой, тот рыжий, Эли? – переспросил Сэм. – Он исчез сразу после того, как упал дипломат. Выскользнул, пока копы отвлеклись на вас, ребята.
– Лучше догадки у нас пока нет, – проговорил Дин. – Все согласны?
Уолтер кивнул, а через секунду согласилась и Джулия.
– Хорошо, – сказал Дин. – Потому что если нет, я бы вышвырнул ваши задницы. Пойдемте искать поезд.
Они подошли к билетной кассе и спросили, какой поезд идет в Калифорнию. Кассир просмотрел расписание:
– Прямых на Калифорнию нет. Есть Албания – Детройт – Чикаго. Потом Чикаго – Сан-Франциско, Оверленд Рут.
– Пойдет. Четыре билета, пожалуйста, – Сэм жестом предложил Джулии заплатить.
– У меня денег не хватит, – прошептала та.
– Сто долларов и два цента, – сказал кассир, созерцая странную четверку. – В Чикаго надо будет переоформить билеты.
Дин наклонился к Джулии:
– Со всеми этими бумажниками у тебя не найдется сотни долларов?
– Мы с отцом живем на эти деньги, – прошипела она, но потом, когда Дин не смягчился, сунула руку в кошелек. – Ладно. Секундочку.
Вместо денег она достала из кошелька ключ от камеры хранения и направилась к ряду металлических шкафчиков вдоль одной из стен, открыла один из них и вытащила большой кожаный чемодан, а из чемодана – пару носков. Вернувшись, она выудила из носков пачку купюр и передала их отцу.
– Стильно живут, – прошептал Дин Сэму.
– Два билета в спальный вагон, – Уолтер положил несколько купюр на прилавок и бросил взгляд на Винчестеров. – А вы, мальчики, добирайтесь сами.
Братья потеряли дар речи.
«Эти мудаки не понимают, с кем имеют дело», – подумал Дин.
Уолтер взял билеты и под руку повел Джулию прочь. Винчестеры следовали за ними по пятам.
– Вы же любите запрыгивать в поезда на ходу, – проворчал Уолтер. – Вот вам еще одна возможность.
Оказавшись на платформе, Джулия указала на рыжие волосы Эли Турмана. Тот держал в руке большой кожаный чемодан – в него вошли бы по крайней мере четыре сосуда. Охранник Джеймс обнаружился неподалеку – шатался вокруг металлической колонны, стараясь, чтобы Эли его не заметил.
Выглядел он так, будто его через весь Ад протащили.
«Понимаю, каково это, приятель», – подумал Дин.
Согласно плану, Уолтер и Джулия, сев в спальный вагон, будут приглядывать за Эли. Сэму и Дину полагалось спрыгнуть на другую сторону путей. Когда поезд тронется, можно будет догнать его и забраться в вагон без билетов. Единственное, придется уходить при появлении контролера, потому что тот мог спросить их имена и номер вагона.
Улучив момент, когда проводники не смотрели, Сэм и Дин дошли до конца поезда и спрыгнули с платформы на рельсы. Платформа была высотой примерно по подбородок и служила достаточным укрытием, чтобы перебежать на другую сторону служебного вагона.
– Тут тебе не первый класс, – заметил Дин.
Они шли вдоль обратной стороны поезда, пытаясь выбрать место, где будет достаточно пространства для бега и возможность запрыгнуть наверх, когда поезд начнет двигаться.
– Как думаешь, за кого они нас принимают? – спросил Сэм, пока они шли по грязным рельсам.
– Не знаю. Это же ты закорешился с Чудесным Профессором Уолли[1].
– Он ученый, Дин. Он разбирается в Библии, он может читать по-арамейски или на каком там языке эти свитки написаны. Когда мы раздобудем свиток, он нам пригодится.
– А ты не подумал, что они обычные люди… ну, практически обычные? Они неважно воспримут одержимости, Сатану и Армагеддон. Ты же не рассказал им про конец света, правда? – Дин развернулся и впился в брата взглядом.
Сэм прошел мимо, задев его сумкой:
– Нет, Дин, не рассказал. Проклятье.
Он вошел в туннель. Дин вздохнул и следом за ним шагнул в темноту.
***
Лин Кини была выше почти на целую голову, но все равно с трудом поспевала за быстрым шагом Роуз МакГроу, пока они поднимались в пентхауз. Обширный зад Роуз покачивался из стороны в сторону так, что любой моряк вспомнил бы о родном доме. Лин, напротив, была подтянутая и длинноногая – фермерская девчонка, сбежавшая в большой город. Она очень радовалась, получив работу горничной в «Уолдорфе», к тому же, это была ее первая настоящая работа, если не считать кастрации лошадей на ферме родителей.
Лин попыталась сконцентрироваться на словах Роуз, которая объясняла, что «Уолдорф Астория» ожидает от каждого работника уважения к личной жизни постояльцев. Роуз наклонилась ближе (от ее дыхания так несло луком, что Лин поморщилась) и заговорщицким тоном сообщила, что как-то раз Ди Маджо побывал здесь с другой женщиной, не с Мэрилин, но Лин от нее этого не слышала. Роуз пошевелила рыжими бровями, чтобы еще больше подчеркнуть, насколько конфиденциальна эта информация.
У двери пентхауса она выудила из кармана передника универсальный ключ, постучала и вставила ключ в замочную скважину.