Читаем Война в тылу врага полностью

— Убрать бы надо эту шкуру, товарищ командир… — говорит Шлыков о пане и, указывая на стоящую в сторонке молодую женщину, добавляет: — Это, оказывается, его жена. В сороковом году она училась в Ленинграде, в институте. А он — польский офицер, фашистский холуй, скрывался до прихода немцев. Теперь вот за Ленинград он ее в кухарку превратил. За скотом заставляет ухаживать, стирать, полы мыть. Мужиков, баб плетью избивает. Вчера всю ночь с фашистскими офицерами здесь пьянствовал…

— По-русски говорит?

— Женщина заявляет, что он хорошо русский язык знает, а он не разговаривает… Убрать ею, что ли?

— Нет, не надо. Пусть с ним польские патриоты сами расправятся. Неподалеку польские партизаны остановились.

Когда мы уходили из дому, меня догнал Насекин и доложил, что женщина умоляет нас взять ее с собой. Иначе она попадет в гестапо. Ей нужно только три минуты, чтобы прихватить с собой кое-что из одежды. Подумав, мы решили удовлетворить ее просьбу. Женщина пошла с нами.

Ее звали Жанной. Она — дочь белостокского учителя. Познакомилась с шляхтичем в период его службы в Белостоке в польской армии и в 1938 году вышла за него замуж. Когда гитлеровцы напали на Польшу, офицер куда-то отступил вместе со своей частью, а Жанна осталась у своих родителей. После прихода Красной Армии отец Жанны продолжал учительствовать, и ему удалось послать свою дочь в Ленинград, в Герценовский институт для того, чтобы она закончила образование.

В сорок первом году Жанна на каникулах гостила у отца, и в это же время ее муж, офицер андерсовской армии, появился в городе вместе с гитлеровцами. Он силой увез «ленинградскую большевичку» в свое именье под Молодечно, куда был назначен оккупантами управителем, и здесь измывался над ней беспредельно.

Жанну мы передали впоследствии в один из местных партизанских отрядов, в котором наряду с русскими было много поляков.

Переход из Витебской области в Пинскую явился для нас прекрасной школой по выработке приемов ориентировки в лесу и на местности.

Останавливаясь в пути, мы рассылали подрывников в разные пункты железнодорожных магистралей для организации крушения вражеских поездов. Место для сбора групп после операций намечалось по карте, иногда за несколько десятков километров впереди, где никто из нас никогда не бывал. Но карта была двадцатилетней давности. Поэтому часто получалось так, что мы выходили не к лесу, который значился на карте, а к деревне, опоясанной полями, или к дорогам, давно уже заброшенным. При таком положении наши группы не могли нас ожидать в строго намеченном месте, и мы, разыскивая их, были вынуждены лишь приблизительно ориентироваться на те или иные точки.

Так случилось со сбором групп подрывников, разосланных в Барановичи, Ганцовичи и Столпцы. Местом встречи был намечен пункт далеко впереди. Итти туда надо было сто с лишним километров. Командиром одной из пятерок был Якушев, перешедший к нам от Заслонова. Якушев мог бы выполнять и более крупную работу, если бы он не страдал одним серьезным недостатком: он плохо ориентировался в лесу и даже в степной пересеченной местности. Наши попытки научить товарища этому несложному искусству успеха не имели.

На этот раз Якушев попал в исключительно трудное положение. Пустив под откос вражеский поезд на первом перегоне к востоку от Барановичей, его группа подверглась жесточайшему преследованию карателей-эсэсовцев. Видно, гитлеровцев взбесило, что наши подрывники начали действовать уже в непосредственной близости от города, где находился крупный гарнизон.

Облава на смельчаков приказом наместника Белоруссии Кубе была поручена коменданту города Барановичи. На всех станциях между Барановичами и Столицами гитлеровцы высадили карателей. Всего было брошено до пяти батальонов. Они не ограничились только наблюдением за дорогой, а заняли все вероятные пути подхода к ней на расстоянии двух-трех километров.

Якушев, не зная об этом, остался со своей четверкой на дневку в непосредственной близости от линии. В следующую ночь его подрывники заметили усиленное патрулирование полотна, но все же подползли к дороге на другом уже перегоне и сунули мину под рельсы.

Под поездом раздался взрыв мины. Была лунная ночь, а от взвившихся ракет стало еще светлей. Подрывники под перекрестным огнем гитлеровцев рассыпались и стали выходить из положения кто как мог. Только через десять дней после установленного нами срока они собрались один по одному в намеченном месте.

Недоставало самого Якушева. Прошло еще пять дней ожидания. Якушев не появлялся. Мы знали, что этот человек живым в руки врага не дастся. Может быть, погиб? Подождали еще некоторое время и, не дождавшись, тронулись в путь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное