Читаем Война в тылу врага полностью

4. Гостья из Бреста

Мы возвратились в Ивацевичи. В квартире Михаила Тарасовича сидела, поджидая нас, Ксения Николаевна Клюева. Я не сразу вспомнил, как познакомился с этой молодой женщиной, а она не торопилась мне представиться. Но вот в памяти возникла картина прошлого. Весьма своеобразной была обстановка, в которой мы с ней в свое время познакомились.

Вспомнилось сначала огромное болото, затем небольшой песчаный островок, заросший могучими елями. Как из тумана, всплыла штабная землянка, врытая в землю, обтянутая внутри белым парашютным шелком. И вот эта молодая красавица, она сидела тогда у простого столика на еловой тумбе, беседуя со мной по вопросам предстоящей работы.

Правда, тогда она не казалась мне такой красивой, как теперь, потому ли, что она была слишком утомлена, или оттого, что у нас была притуплена способность замечать то, что сразу видишь в мирной обстановке.

— Ксения Николаевна! — наконец произнес я, протягивая ей руку.

— А-а, вспомнили?! — радостно воскликнула Клюева. — Значит, память у вас хорошая. Я ведь тогда и на человека-то, наверное, не была похожа… Меня тогда целые сутки тащили к вам по болоту товарищ Савельев и его хлопцы.

Это было в конце 1943 года. Красная Армия стальной лавиной неудержимо шла к нам на запад. Немцы не успевали затыкать прорывы на различных участках фронта, перебрасывая с запада на восток все новые и новые дивизии. От нас тогда требовалась большая оперативная работа по выявлению этих дивизий, определению их маршрутов и места дислокации. Командование особенно интересовал район Бреста, — гитлеровцы готовили оборону на подступах к этому важному железнодорожному узлу. Мы всюду искали людей, которые могли бы помочь нам выполнить задачу, поставленную перед нами Верховным командованием. И мы их находили.

Ксения Николаевна Клюева работала в Бресте на главном почтамте переводчицей, но фактически заведовала отделом гражданской переписки. Рядом с ней за столом сидел фашистский фельдфебель и сортировал корреспонденцию из Германии для солдат и офицеров. К тому времени мы научились узнавать номера немецких частей по номерам полевой почты, и на почтамте можно было добывать исключительно ценные сведения для нашего командования.

С Ксенией Николаевной наш человек познакомился в городе. Не имея достаточного опыта, чтобы инструктировать ее на месте, он принял правильное решение, предложив Клюевой отпроситься на три дня в отпуск якобы для поездки за продуктами в район города Кобрина.

Гитлеровский чиновник, начальник почты, отпустил Клюеву при условии, что она закупит ему за свой счет несколько килограммов шпига. Срок был коротким. От Кобрина до нашего штаба было более шестидесяти километров по прямой через леса и труднопроходимые болота. Вот тогда Ксению Николаевну и доставил ко мне мой помощник Владимир Иванович Савельев, базировавшийся в районе Кобрина. И пока она получала необходимые указания, хлопцы заботливо упаковывали куски свиного сала для начальника брестского почтамта.

Ксения Николаевна тогда все же запоздала на несколько часов к месту службы, но наш подарок ей помог расположить к себе фашистского чиновника, и дело обошлось без инцидентов. Впоследствии она прекрасно справилась с поставленной перед ней задачей. Ксения Николаевна была одной из тех, кто связал Дубова с другими работниками брестского почтамта. Теперь она работает лаборанткой в учительском институте. Узнав о моем приезде, она бросила все и приехала на несколько часов в Ивацевичи, чтобы повидаться с командиром.

5. На месте базирования

Ударили морозы. Стали проходимыми бесчисленные вязкие топи. Интересно было побывать на местах базирования штаба в треугольнике Корочень — Пески — Споров. Это участок приблизительно в двести квадратных километров на западном крае знаменитых Пинских болот. На многочисленных песчаных островках размещались партизанские штабы, госпитали, узлы связи. Вокруг этих островков мы принимали груз с десятков самолетов, прилетавших к нам с Большой советской земли.

И вот я стою перед вековой сосной на западном склоне небольшого пригорка.

Под ней бойцы и командиры, участники схватки с гитлеровцами при переходе железнодорожной магистрали около Нехачева, сгрудившись в кучку, чтобы прикрыть огоньки папирос, жадно затягивались от самокруток, пытаясь этим успокоить взвинченные до предела нервы.

Казалось, это было вчера — так свежо и рельефно вырисовывалось в сознании все, что происходило пол этим приметным деревом около трех лет назад.

Смотрю и вижу незабвенного Александра Шлыкова… Вот он осторожно прикасается к рукаву моей десантной куртки и несмело просит:

— Товарищ командир, разрешите мне пойти с группой на этот перегон и рвануть один-два фашистских состава, Ведь далеко меня вы не отпустите, а здесь близко, я за два дня управлюсь…

Полотно только что пересеченной нами железной дороги действительно находилось от этого места менее чем в двух десятках километров.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное