Поэтические отрывки в главе десятой – моего собственного сочинения, но написанные под древнеанглийский слог, а вот в главах одиннадцатой и двенадцатой они являются вольным переводом существующих поэм. Первый в главе одиннадцатой («Громкими были военные кличи»
) и второй («Грохот раздался щитов») взяты из «Битвы при Мэлдоне», поэмы, описывающей поражение саксов от викингов в 991 году, лет примерно через семьдесят после описанного в книге выдуманного сражения. Третий («И вот они двинулись») – более ранний и состоит из компиляции двух коротких отрывков из «Финнсбургского фрагмента», являющегося, как подразумевает название, всем, что сохранилось от значительно более длинного произведения. Уцелевший фрагмент известен в копиях со списка XVII века, ныне также утраченного, в котором речь идет о сражении у осажденного холла. Первый отрывок в главе двенадцатой («Множество трупов осталось стервятникам») взят из очень короткой поэмы о битве при Брунанбурге, процитированной в «Англосаксонской хронике» под 937 годом. Вместо адаптированного перевода я воспользовался версией лорда Альфреда Теннисона, опубликованной в сборнике «Баллады и другие стихотворения». Второй («Так укройтесь щитами ивовыми») и третий («Бог всемогущий, Господь и правитель») взяты из поэмы «Юдифь», пересказывающей древнюю историю из неканонической «Книги Юдифи», описывающей, как одноименная героиня обезглавила ассирийского полководца Олоферна. Произведение принадлежит, вероятно, IX веку, и, хотя действие происходит в Израиле, описание битвы (и многих иных деталей) целиком соответствует англосаксонским реалиям.Пророчество Снорри о дане и саксе, которые объединят усилия, в итоге исполнилось, но не ранее 1016 года, далеко после окончания века Утреда. Легенда о том, как его род потерял Беббанбург, живописно изложена в книге Ричарда Флетчера «Кровная вражда: убийство и месть в англосаксонской Англии» (Издательство Оксфордского университета, 2004). В главе шестой я упоминаю про отца Оду, священника-датчанина, ставшего епископом. Это вовсе не вымысел романиста. Родители Оды были даны, прибывшие в Британию, и состоявшие, как есть основания полагать, на службе у Уббы, и осевшие в Восточной Англии. Ода был крещен, стал священником, а 920-е годы был рукоположен епископом Рамсберийским. На этом его история не заканчивается: в 941 году он был возведен в сан архиепископа Кентерберийского, став первым даном во главе английской Церкви.
В молодости Ода, скорее всего, был капелланом при дворе Этельхельма Старшего, но со временем стал сторонником Этельстана, главным конкурентом которого в борьбе за трон Эдуарда был Эльфверд, сын короля от дочери Этельхельма Старшего. Соперничеству между Эльфвердом и Этельстаном придется подождать до следующей книги. Король Эдуард Уэссекский, присвоивший себе титул Anglorum Saxonum Rex
и известный как Эдуард Старший, оказался в тени отца и преемника, но стоит отметить, что он все же внес большой вклад в объединение земель, ставших Англией. Унаследовав от отца Уэссекс, он завоевал находившуюся во владении данов Восточную Англию, а после смерти своей сестры Этельфлэд аннексировал Мерсию. Оставалась только Нортумбрия. Следует отметить и то, что объединение Англии было западносаксонским проектом, развивавшимся с юга на север, и кто бы ни унаследовал престол Уэссекса, он неизбежно воспринял бы амбиции к унификации страны, так пылко разожженные королем Альфредом.Действие «Войны волка» происходит в начале 920-х годов. Утред, рожденный саксом (мать его была саксонкой, а отец англом, но для творческих целей я, как правило, сливаю эти два народа в один), считал себя нортумбрийцем. Для него дико звучало слово «английцы», англичане, но к исходу его долгой жизни оно обрело реальный смысл. Инглаланд, Англия, тогда еще не существовал, но его рождение, в крови, убийстве и ужасе, уже близилось. Но это тоже сюжет для другого романа.