Лора растерянно смотрела, как люди, забыв о всяких приличиях, толкались и ругались, желая скорее покинуть пристань; кто-то же был настолько удивлен появлением судна, что не мог сдвинуться с места и смотрел на корабль, медленно приближающийся к берегу. Мерсер по немому приказанию своего хозяина собирал военных, чтобы те готовились к атаке… Которой не последовало. Вместо этого рядом со священником неожиданно, словно из-под земли, а точнее, воды под пристанью, появился капитан Джек Воробей, со своей вечной нахальной улыбкой и бутылкой рома в руке.
– Одну минуточку! – громко провозгласил он, заставив всех замереть на своих местах. - А куда вы все бежите?
Вопрос оказался риторическим и ввел всех в ступор. Никто, даже новоиспеченный губернатор, ни слова не промолвил в ответ.
– Я вообще-то тоже по приглашению! – продолжил тем временем капитан, демонстрируя почти насквозь промокшую бумажку. – К великому сожалению, сегодня один из тех редких дней, которые я могу провести на этой земле, друзья… Но ради вашей свадьбы чем только не пожертвуешь, верно? Но, вижу, я немного опоздал. На чем вы остановились?
Священник заметно побледнел, когда пират почти что по-братски хлопнул его по плечу, и выдавил, заикаясь, последнюю фразу вновь:
– Если же зд-десь присутствует кто-то, кто пр-ротив этого союза, пусть скажет об этом сейчас, или… Или з-замолчит навеки…
– О, так я как раз вовремя! – Джек одарил почти потерявшего сознание священника ещё одним дружеским хлопком и спросил вкрадчивым тоном: – Вы не заметили, падре, что жениха-то подменили?
– Ну хватит, – подал голос Беккет, словно вырвавшись из оцепенения. – Солдаты…
– Я бы не советовал тебе этого, шкипер, – с наглой улыбкой перебил его Воробей. – Сам знаешь, что это бесполезно. К тому же… Теперь у меня тоже есть друзья.
Словно по команде, рядом с ним стали появляться другие пираты, явно жаждущие боя и крови. С большим трудом Катлер узнал в них бывших матросов Джонса. Как оказалось, они вовсе не были рыбоподобными монстрами, а оказались простыми людьми. По крайней мере, были, пока не ступили на борт «Летучего голландца».
С лёгкого кивка своего нового капитана они быстро и ловко обступили солдат, отрезая им путь к алтарю. К Мерсеру и Беккету также было приставлено по матросу, и острые мечи у их шей быстро заставили обоих замолчать.
– Вот, так намного лучше, – Джек добродушно рассмеялся. – Все должно быть по справедливости, мой друг. Кто же виноват, что сам ты другого мнения… Вы позволите вашу руку, миледи?
Последние слова были обращены к Лоре, которая все это время отчаянно пыталась понять, что происходит, и зачем Воробью вообще вздумалось здесь показаться. Реакция девушки была примерно такой же, как и доброй половины гостей; разве что ненависть во взгляде выдавала, что у нее имелись свои, личные причины для таких чувств. Потемневшие голубые глаза словно спрашивали: разве не должен он был сейчас наслаждаться собственной свободой где-то на другом краю света? Он получил уже все, чего хотел. Так чего ему ещё нужно?
– Я человек слова, мисс, – словно прочитав ее мысли, доверительно произнес пират. – Понимаю ваше справедливое негодование, однако теперь ожидание закончилось и, надеюсь, вы наконец-таки возьмете назад свои слова назад. Ну, те самые, когда дали мне столь нелестный отзыв, – Джек, кажется, от души веселился, чувствуя себя наконец в своей стихии. – Но, кажется, я задолжал вам что-то… Точнее, кого-то. Не припоминаете?
– Джеймс… – слетело с побелевших губ любимое имя, на что капитан довольно кивнул. Взяв девушку за руку, Воробей провел ее, несопротивляющуюся, к самому краю пристани. Краем глаза он заметил, как его давний враг попытался догнать их, даже что-то крикнуть, но верный матрос быстро заставил его сдаться, приставив меч ближе к горлу.
Удовлетворённо кивнув, Джек обернулся к Лоре, которая, словно очнувшись ото сна, прожигала его отнюдь не миролюбивым взглядом.
– Назовите мне хоть одну причину, по которой я по-прежнему должна вам верить, – потребовала она, отчего капитан вновь невольно восхитился ее практически безрассудной храбростью. Впрочем, отвечать он не спешил. Вместо этого он крепко схватил ее за плечи и сказал лишь короткое:
– Удачи, цыпа.
После чего под испуганные крики оставшихся гостей сбросил девушку с пристани прямо в объятья водной глади.
Лора вскрикнула от неожиданности. Но не успела она подумать о том, каким сильным будет удар об воду и наступит ли смерть мгновенно, как неожиданно оказалась в чьих-то сильных руках. А дальше чуть не упала в обморок, когда услышала родной, взволнованный голос:
– Ты в порядке?
На миг ей показалось, что она правда умерла. Ведь не может же это по-настоящему быть он? Это вообще возможно? Но Джеймс Норрингтон, кое-как удерживающий равновесие на шлюпке и державший ее на руках, не казался ей видением, да и на ожившего мертвеца не был похож. Но разве можно в это сразу поверить?
– Это… Это правда ты, Джеймс? – неуверенно спросила она, с некоторой опаской коснувшись его лица. Тёплый. Он тёплый, он… он… Настоящий. – Джеймс!