Итак, медленно решающий момент приближался; девушка одна должна была войти в уже знакомый дом. Сундук был в ее руках, но руки, сжимающие его, предательски тряслись. В глубине души Лора безумно жалела о том, что Беккет обо всем узнал – из-за его вмешательства пират может убить Джеймса или увезти его. Лорд истолковал ее реакцию иначе.
– Вашей жизни ничего не грозит, – заверил мужчина Кловерфилд, но натолкнулся на такой взгляд, что замолчал.
– Если бы моей жизни что-то грозило, я была бы только рада, – с чувством ответила девушка, – по крайней мере, тогда мне не пришлось бы терпеть ваше общество.
Кажется, эти слова были ошибкой, потому что теперь Кловерфилд столкнулась с таким взглядом, что уже ей стало не по себе. По крайней мере, в этом был один-единственный плюс – она вдруг поняла, что его слова касательно самостоятельных действий прислуги были ложью. Как и обещание помиловать Джеймса.
Этот непродолжительный диалог завершился остановкой кареты; не глядя на Беккета, Лора буквально вылетела из экипажа и вошла внутрь, вдыхая уже привычный запах пыли и запустения. На этот раз комната была пуста – девушка недоуменно оглянулась, поставила сундук (весьма тяжелый) и стала мерить шагами это небольшое помещение, молясь, чтобы гнетущее ожидание закончилось как можно скорее. И вот, по прошествии некоторого времени где-то сбоку послышался шорох – темным силуэтом оказалась сгорбленная женщина, которая ободряюще улыбнулась Лоре золотыми зубами.
– Вижу, ты выполнила мою просьбу, – довольно протянул Джек, мигом оказываясь рядом с сундуком.
– А вот и ты, – голос Беккета, кажется, нисколько не удивил пирата; он одарил своей улыбкой еще одного гостя, незаметно обогнув сундук и сжимая в руке, невидимой для глаз Катлера, небольшой нож. Зато это видела Лора – в один миг она поняла, что нужно Воробью.
Девушка открыла крышку, и пират, резко повернувшись, вонзил лезвие в бьющееся сердце Джонса быстрее, чем Беккет успел сделать хоть шаг по направлению к ним. Раздалось сразу несколько звуков – гневное восклицание лорда и тихий стон Джека. Тот как-то странно осел, держась рукой за левую область груди, и странно улыбнулся своему старому врагу – они обменялись взглядами, понятными друг другу, и Воробей вдруг растворился. Кажется, это удивило Лору и вбежавших солдат, но не нынешнего губернатора; в его глазах ярость сменилась бессилием.
– Джек Воробей теперь заменил Дейви Джонса, – бесцветным голосом сообщил он скорее для себя. – Отныне он связан клятвой с «Летучим голландцем», но, что хуже всего, он бессмертен. Для нашей компании это конец, – закончил лорд тем, что бросил равнодушный взгляд на то место, где минуту назад был сундук. – Идемте.
Последнее слово относилось уже к Лоре, которая с трудом пыталась осознать происходящее. Она понятия не имела о проклятии и сейчас была неприятно изумлена, ведь главного она так и не узнала…
– Полагаю, ваши старания были напрасны, – все с тем же равнодушием в голосе произнес Беккет, когда карета медленно ехала обратно, а серый холодный взгляд неотрывно смотрел на девушку, которой становилось откровенно не по себе. – Адмирал Норрингтон погиб, а этот пират просто сыграл на ваших чувствах. Очень жаль, что теперь «Голландец» под руководством такого капитана… Впрочем, я все равно не оставлю его в покое.
– Губернатор, на корабль, пришвартовавшийся в порту, совершено нападение! – едва карета остановилась у особняка, как рядом оказался Мерсер. На лице слуги читалось искреннее непонимание.
Беккет же взглянул на Кловерфилд, но, так ничего и не сказав, вышел и знаком велел помощнику следовать за ним. Лора взглянула им вслед – оба направлялись к порту, где уже собралось немало любопытных, кто хотел посмотреть на корабль морского дьявола вблизи.
Девушка же медленно направилась в дом. Она понимала, что допустила ошибку, и что главная ошибка даже не в том, что пират проткнул сердце по ее вине… Самое скверное, что Беккет отлично знает, ради чего она пошла на это – и вряд ли будет к ней расположен.
А в особняке уже начиналась подготовка к празднеству – множество проворных и молчаливых слуг сновали туда-сюда, занимаясь украшением, декорированием и уборкой. В кухне трудились искусные повара и кондитеры, а в комнате Лору ждал еще один неприятный сюрприз – для нее принесли платье. Как оказалось, Сара отдала один из нарядов госпожи портнихе, чтобы та сшила по размерам то, что требуется; и сегодня как раз работа была закончена. Оставалась самая малость – примерка, и она длилась бесконечно долго. То казалось, что платье не так село, то шлейф был слишком длинным, и все это время Кловерфилд вздрагивала от боли, потому что швея явно не заботилась о том, чтобы не уколоть свою модель.
Когда эта пытка закончилась, девушка была готова кричать от боли и досады, ибо выбора у нее не было.
По крайней мере, было одно утешение – с платьем было покончено. Оно ждало своего часа, который должен был настать совсем скоро – назначенный день, когда у нового губернатора пройдет столь знаменательное событие…