Высокими и белыми были его стены, гладкими – лестницы, а Королевская Башня - высокой и могучей. Там журчали сияющие фонтаны, а во дворе Тургона стояли подобия Древ давно ушедших дней, которые с истинно эльфийской искусностью сработал сам Тургон; и Древо, сделанное из золота, назвали Глингал, и Древо, цветы коего он сделал из серебра, назвали Бельтиль, и свет, испускаемый ими, заливал все улицы города. Но прекраснее всех чудес Гондолина была дочь Тургона Идриль, которую называли Келебриндал, Среброногая, из-за белизны ее босых ног, а волосы ее были цвета злата Лаурэлин до нападения Мелькора. Так Тургон и долго жил в блаженстве более великом, чем кто-либо к востоку от Моря; а Ниврост остался пуст, и никто не селился там до самого разрушения Белерианда; и тень Моргота тянула свои пальцы с севера ко всем прочим землям.
Первая фраза заключительной части (с упоминанием прихода Хурина и Хандира Бретильского в Гондолин) показывает, что она относится к первоначальному варианту этой истории в СА (§§ 149-150 и см. комментарии, с. 124-125); более поздняя история о Хурине и его брате Хуоре появляется в длинной вставке в СА §§161-166.
Это единственный, хотя и краткий рассказ об истории города Гондолина, написанный после такого же короткого рассказа в К (т. , с. 139-140) – хотя есть еще заметки, следующие за неоконченным поздним «Преданием о Туоре» («Неоконченные предания», с. 56, прим. 31). То, что Древа Гондолина были подобиями Древ Валинора, сделанными Тургоном, утверждается в примечании к Главе 2 «О Валиноре и Двух Древах» в КС (см. т.
, с. 210-211, т. Х, с. 155); и повторяется здесь – но с дополнением, что «свет, испускаемый ими, заливал все улицы города».
Существует лишь еще один текст новой главы, машинопись ПК 2, в которой эта глава идет под номером « » (см. с. 196). В ней отец сделал следующие исправления: «Ниврост» > «Нэвраст», как и в предыдущих главах; «Эрид-Вэтион» > «Эрид-Вэтрин»; «Хандир» > «Хуор» (см. выше); и «Амон-Гварет» > «Амон-Гваред». Примечание на полях, переводящее «Гондолин» как «Скрытый Камень», в ПК 2 было помещено в примечание в низу страницы, которое отец дополнил так:
[201]
Или так его имя произносили и толковали позже, но как оно писалось и что значило в древности, неясно. Говорят, что сначала имя было квэнийским (ибо на этом языке говорили в доме Тургона) и звучало как «Ондолиндэ», «Камень Поющей Воды», ибо на том холме журчали фонтаны. Но народ (что говорил лишь на синдарине) изменил это имя на «Гондолин» и переводил его как «Скрытый Камень»: «Гонд-Долен» на их собственном языке.
С переводом квэнийского имени города «Ондолиндэ» как «Камень Поющей Воды» ср.
ранний перевод имени «Гондолин» как «Поющий Камень» в списке имен к сказанию о «Падении Гондолина» (т. , с. 216); а с переводом «Скрытый Камень» ср. «Этимологии»
(т. , с. 355, корень ДУЛ), где название «Гондолин(н)» содержит три элемента: «сердце скрытого камня».
13. О ГНОМАХ
Причина, по которой глава была названа именно так, будет изложена в конце текста (с.
213-214). Перед радикальной переработкой первоначальной главы 10 «О людях и гномах»
рукописи КС (т. , с. 272-276, §§ 122-131) в ней было сделано лишь несколько изменений.
§ 122 «которых Темные Эльфы называли наугрим» > «которых они называли наугрим», то есть это имя стало нолдоринским названием гномов, данным им народом Крантира.
§ 123 Примечание на полях «слова Пенголода» напротив заключенного в скобки отрывка о происхождении и природе гномов было вычеркнуто (см. т. , с. 277-278, § 123).
§ 124 «Ногродом, Гномьим Рудником»: над «Гномьим Рудником» карандашом написано «Гномьим Подземельем», а в примечании на полях снова: «Гномье Подземелье, Ногрод, находилось далеко на востоке, в Мглистых Горах; а Белегост располагался в Эредлиндоне, на юге Белерианда». На верху страницы (с указанием вставки в текст после «Белегостом, Великой Крепостью») было торопливо написано: Величайшим из них был Кхазаддум, что позже, во дни его тьмы, прозвали Морией, и он находился далеко на востоке, в Мглистых Горах; а Габильгатол лежал под восточными склонами Эредлиндона, куда могли добраться эльфы.
В первоначальном тексте КС «Ногрод» (это название восходит к старому «Сказанию о Науглафринге») – это перевод названия «Кхазаддум», и означает оно «Гномий Рудник»; (как особо отмечалось в § 122 КС) Ногрод и Белегост (Габильгатол) находились «в горах к востоку от Таргэлиона», и именно там они показаны на дополнениях ко второй карте. Во «Властелине Колец» Кхазад-Дум – это Мория, а Ногрод и Белегост – «древние города в Синих Горах» (Приложение А, ). Примечания на полях КС, приведенные выше, [202]
по которым Белегост остался в Эредлиндоне, а Ногрод/Кхазад-Дум переместился в Мглистые Горы, и «Ногрод» стало древним эльфийским названием Мории, должно быть, представляют собой отвергнутую позже идею.