Читаем Война за самоцветы полностью

(хотя долгое время об этом никто не ведал); затем – ненаселенная земля Нан-Дунгортин меж Миндебом и верхним течением Эсгалдуина. Это место было наполнена страхом, ибо с одной стороны простиралась завеса чар Мэлиан, ограждавшая северные рубежи Дориата, а с другой – отвесные склоны Эред-Оргорот [> Оргорат], гор ужаса, крутой стены высокого нагорья Дортонион. Туда от бичей балрогов бежала Унголиантэ и недолго жила там, наполняя жуткие ущелья своей смертоносной тьмой, и, когда ее не стало, страшное потомство ее все еще таилось там и плело злые сети, и маловодные ручьи, что стекали с Эред-Оргорот [> Оргорат], все были отравлены и непригодны для питья, ибо сердца тех, кто пробовал эту воду, наполнялись тенями безумия и отчаяния. Все живое чуралось той земли, и нолдор осмеливались идти через Нан-Дунгортин лишь в великой нужде, по дорогам, близким к границам Дориата, подальше от гор, населенных чудовищами.

Но если некто шел этим путем, то, перебравшись через Эсгалдуин и Арос (и Дор-Динэн, землю тишины меж ними), выходил он на восточные земли, к северным границам Белерианда, где жили сыновья Фэанора. А далее к югу лежало королевство Дориат…

О названии «Криссаэгрим» (которое встречается в написании «Крисаэгрим» в СА §

161) см. т. , с. 290, § 147. В этом отрывке впервые появляется Дор-Динэн, Земля Тишины (добавленная на карте, с. 183, квадрат 10). Рассказ о том, что Унголиантэ поселилась в Нан-Дунгортин после бегства от балрогов, появляется в «Анналах Амана» (т. Х, с. 109, 123; ср. также с т. Х, с. 297, § 20).

§ 111 Примечание на полях к названию «Таргэлион» «или Радрост» заменено на «Радрост на языке Дориата».

«Этот край эльфы Дориата звали Умбот-Муилин, Полусветные Озера, ибо там часто стояли туманы» > «этот край нолдор звали Аэлинуиал, а Темные Эльфы – Умбот-Муилин, Полусветные Озера, ибо их окутывали туманы», а примечание, в котором было написано о названии на языке номов «Хитлиниат» и «Аэлин-уиал», было вычеркнуто (так в ПК 1).

В поздней правке убраны слова «а Темные Эльфы – Умбот-Муилин»(так в ПК 2).

§ 112 Во втором предложении «Умбот-Муилин»было изменено на «Аэлин-Уиал».

Отрывок, начинающийся с «И вся нижняя долина Сириона» был изменен на: «И все нижние равнины Сириона были отделены от верхних этим внезапным понижением, так что взгляду, направленному с юга на север, представлялась бесконечная цепь холмов». В

следующей фразе «Нарог устремлялся на юг через глубокое ущелье» > «Нарог прорезал в этих холмах глубокое ущелье». (В опубликованном

[195]

тексте здесь (т. , с. 262) допущена ошибка: «на его западном берегу возвышалось»

следует читать «на его западном берегу земля поднималась»).

§ 113 Последняя фраза этого абзаца (и начало § 114) была переписана так: Но до тех пор обширные леса Восточного Белерианда к югу от Андрама и меж Сирионом и Гэлионом были мало известны. Таур-им-Дуинат, лес меж двух рек – так номы [ПК 2 нолдор] называли тот край, но мало кто осмеливался странствовать в этой дикой земле; а к востоку от нее лежал прекрасный зеленый Оссирианд…

О «Таур-им-Дуинат» см. § 108 выше.

§ 114 К названию «Адурант» в тексте КС есть примечание, которое, как и примечание к § 108, по времени близко к написанию текста (см. мои замечания в комментарии, т. , с.

268):

Почти посередине своего пути поток Адурант разделялся, а затем соединялся вновь, обтекая прекрасный остров; который называли Толгаленом, Зеленым Островом. Там после своего возвращения жили Берен и Лутиэн.

§ 115 Первая фраза абзаца была переписана так:

«Там жили нандор, эльфы из народа Дана, что происходили от тэлери, но покинули своего вождя Тингола в походе от Куйвиэнэн…» О первом появлении наименования «нандор», народа, первоначально происходящего из нолдор, см. т. Х, с. 169, § 28.

«Встарь владыкой Оссирианда был Денетор»: после «Денетор» добавлено «сын Дана».

В том же предложении «Мелько» > «Моргот».

Примечательно, что фраза «в дни, когда были сделаны орки» ни разу не менялась.

В конце абзаца добавлено: «Поэтому нолдор называли эту землю Линдон», с примечанием «[Земля Музыки >] Земля Песен» (см. § 108 выше); и «(Здесь заканчиваются сведения, взятые из «Дорганнас»), об этом см. выше § 105.

§ 116 Конец этого абзаца, начиная со слов «А Тургон Мудрый, второй сын Финголфина, до Второй Битвы держал Ниврост», был зачеркнут и заменен следующим текстом (нет в ПК 1):

(А Тургон Мудрый… держал Ниврост) и правил там многочисленным народом из нолдор и синдар сто и шестнадцать лет, пока не отбыл тайно в скрытое королевство, как будет рассказано позднее.

Этот отрывок написан одновременно с длинной переделкой § 106 (приведенной выше), которая также отсутствует в ПК 1.

§ 117 «Ангрод и Эгнор наблюдали за Бладорион» > «его младшие братья, Ангрод и Эгнор, наблюдали за равниной Ард-Гален».

[196]

§ 120 «Тиндобель» (см. т. , с. 270, комментарий к КС §§ 119-120) – «Ингильдон» (ср. с § 90 СА и комментарием к нему, с. 118).

*

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXII
Неудержимый. Книга XXII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези