(44) 11. «Перевал Аглон(д»: о формах «Аглон» и «Аглонд» см. с. 338, прим. 3.
(45) 14. «г. Рэрир»: в § 114 КС (т. , с. 263) сказано, что Большой Гэлион тек с горы Рэрир (первое упоминание этого названия); вокруг нее располагалось «множество меньших гор» (§ 118), а на ее западных склонах была построена крепость нолдор (§ 142).
Карта была нарисована еще до появления горы Рэрир, и отец удовольствовался тем, что написал это название напротив ничем не примечательной горы рядом с концом линии, обозначающей Большой Гэлион.
(46) Е 8 до 8. Название «р. Миндеб» было нанесено на карту во время ее создания, но случайно было пропущено мной при перерисовке (т. , с. 409).
(47) Е 11. «Химлад»: о значении этого имени и его обосновании см. с. 332 и прим. 4.
(48) Е 11. «Гладуиал»: это название я не встречал больше нигде.
(49) Е 11. «Радрим»: на карте от этого названия к покрытой лесом земле между Аросом и Кэлоном идет бледная карандашная линия. «Радрим» не появляется ни в одном повествовательном тексте, но присутствует
[189]
в «Этимологиях» (т. , с. 382-383, корни РАД и РИ): «Радрим – Восточный Предел (часть Дориата)».
(50) Е 12-13, 13. Слова «Северная Гномья Дорога» написаны очень нечетко и вдобавок размазаны, но это кажется единственным возможным прочтением. О весьма запутанном вопросе о гномьих дорогах в Восточном Белерианде см. с. 334-336.
(51) Е 12. Слово, нечетко написанное карандашом в верхней части этого квадрата, можно прочесть как «Топи».
(52) 9. Под «Дориат» карандашом написано «Эгладор»: см. § 14 выше.
(53) 10. «Арториэн»: см. с. 112-113, комментарии к § 38 СА; и следующий абзац.
(54) 10. «Гартуриан» (которое можно прочесть и как «Гартуриэн»): в тексте, процитированном выше в § 32, сказано, что «нолдор часто называли Дориат Артуриэном, хотя это не более чем измененное синдаринское «Гартуриан» - «Скрытое Королевство»».
(55) 11. «Эстоланд»: название явно читается именно так, но во всех остальных случаях используется форма «Эстолад».
* Если плохоразличимая буква – это действительно «р» (« »), то название должно было читаться как « », что транскрибировалось бы на русский язык тоже как «Горотесс», хотя в английском языке произношение было бы иное (прим. пер.) 3. Юго-западная часть (с. 184)
(56) 2. «Мыс Андрас» упоминается в «Квэнди и эльдар», с. 379. Ср. с «Андраст»
(«Долгий Мыс») на крайнем западе Гондора (указатель к «Неоконченным преданиям»).
(57) 3 до Н 3. Названия «Эгламар» (в том значении, как оно употреблено здесь) и «Эмин-Эглайн» (или «горы Эгламар») отсутствуют в повествовательных текстах.
«Эгламар» - одно из старейших имен в отцовском легендариуме: вместе с «Эльдамар» в том же значении, «Дом Эльфов», оно относится к земле эльфов в Валиноре, «эгла» - это «имя на языке номов для эльдар, что жили в Коре» (см. т. , с. 251, т. , с. 338; также «Этимологии», т. , с.356, корень ЭЛЕД). Старые названия «Эгламар», «Эгладор», «Эглорест» (> «Эгларест») были не отброшены, а позже привязаны к имени, которым синдар называли сами себя, «эглат» - «Покинутый Народ» (см. т. Х, с. 85, 164). В «Квэнди и эльдар» (с. 365) дается этимология «эглайн», «эгладрим» - хотя она не была у отца единственной; и далее в том же эссе (с. 379-380) объясняется, почему эти названия бытовали в Фаласе у народа Кирдана. (Я не могу объяснить применение названия «Эгламар» к Арториэну, небольшой земле между Аросом и Кэлоном на ю.в. Дориата, в примечании, процитированном на с. 112, в комментарии к § 38 СА).
(58) 4. Название «Эглорест», принадлежащее ко времени создания карты, не было заменено на позднюю форму «Эгларест».
(59) 5-6, Н 5-6. «Таур-на-Фарот» (или «Нагорье Фарот») обозначено на карте пунктирной линией (идущей немного на север от Нарготронда в Части 1, 5) как весьма обширная земля,
[190]
похожая отчасти на след ноги: ср. с рисунком Охотничьих Холмов на первой карте «Сильмариллиона» (т. , между с. 220 и 221). Пунктирная линия, обозначающая южную часть, была зачеркнута, и черновой контур (не представленный на моей перерисовке) в квадрате 5 (от левой центральной части до нижней правой) предполагают сокращение площади нагорий. См. § 65 ниже.
(60) 5. Название «Ингвиль» не исправлено на позднюю форму «Рингвиль» (см. с. 197, § 112).
(61) 6. Наименование «Метириад» для «Срединного Белерианда» мне больше нигде не встречалось.
(62) Н 2. Название «Барад-Нимрас» заменило название «Башня Тиндабель»
(перепрыгнув промежуточное название «Ингильдон»): см. с. 197, § 120.
(63) Н 3. Береговая линия на юго-западе от Эглареста продолжена небольшим мысом «Рас-Меврим», название, не встречающееся больше нигде; в «Квэнди и эльдар» (с. 379-
380) он называется «Бар-ин-Миль», «Дом Чаек».
(64) Н 4. «Харфалас»: см. § 21 выше.