Читаем Война за самоцветы полностью

(16) Е 5. Название «Тумхалад» на оригинальной карте было написано дважды – сверху, над двумя короткими параллельными линиями, показанными на карте, и снизу, под ними.

См. с. 139-140, комментарии к СА § 275.

(17) Е 5 – 6. «Талат-Дирнэн» сначала было написано как «Далат-Дирнэн»; см. с. 228, §

28.

(18) Е 6 до 6. Трудно определить, какая из нескольких незаконченных пунктирных линий к югу от Перекрестья Тайглина обозначает дорогу в Нарготронд, но, кажется, отец впоследствии нарисовал ее как прямую линию из коротких тире, как показано на карте.

(19) Е 6-7. Разные линии, которые я не могу истолковать и которые не отметил на карте, идут от Эфель-Брандира на запад по направлению к Перекрестью Тайглина.

Возможно, одна из линий обозначает дорогу к Перекрестью, а другая – течение Келеброса. – Первоначально на карте было написано «Тавробель», а после – зачеркнуто и заменено названием «Бар-Халет» (тоже зачеркнутым), но точного места не указано. О

«Бар-Халет» см. с. 157, комментарий к § 324 СА.

(20) Е 7. Пометка «Народ Халет» явно принадлежит ко времени создания карты и ее следовало включить в перерисовку (т. , с. 408).

(21) 2. Название «Форфалас» («Северный Фалас»), кажется, не встречается [187]

более нигде; то же относится и к «Харфалас» («Южный Фалас»), Часть 3, Н 4.

(22) 4. Первоначальное название «р. Эглор» было вычеркнуто и заменено на «Эглахир». Позднее было вписано название «Нэннинг», но «Эглахир» вычеркнуто не было. См. с. 117, комментарии к § 85 СА.

(23) 5. О пунктирной линии на этом квадрате см. § 59 ниже.

(24) 6. Слово «или» относится к названию «Метириад», Часть 3, 6.

(25) 6. Об изменении даты со 195 на 495 см. т. , с. 407.

(26) 6 -7. «Вересковые пустоши Нэвеглу»: среди бумаг «Нарн» есть много текстов, касающихся истории Мима, и там я обнаружил единственный в своем роде список вариантов названий Малых Гномов: «нэвег», «нэвеглин»; «нивенног»; «науг-нэбен», «нэбен-науг»; «нэбинног», «нибенног», «нибинногрим», «нибин-ноэг»; «ногнит».

Название на карте – «Нэвеглу» - в бумагах «Нарн» не встречается.

(27) 7. Название одиноко стоящей горы «Карабель» находится на том самом месте, где на моей карте к «Сильмариллиону» показана гора Амон-Руд (жилище Мима).

Название горы менялось много раз: «Амон-Гарабель» > «Карабель»; «Амон-Караб»

(переведено как «Гора-шапка»); «Амон-Нардол» и «Нардол» (ср. с названием горы-маяка «Нардол» в Анориэне); «Амон-Рхуг» - «Лысая Гора»; и «Амон-Руд» с тем же значением.

(28) 7. О Нивриме см. КС § 110 (т. , с. 261).

2. Северо-восточная часть (с. 183)

(29) В 8. «(Топь) Сереха»: см. Часть 1, § 3.

(30) В 12 до А 13. «читать (71) Дор-на-Даэрахас»: странно, но число «71» определенно указывает на 1971 год; добавление очень позднее, поскольку его нет на фотокопии карты, использовавшейся отцом около 1970 г. (см. с. 330 и прим. 1, а также с. 191, после § 74).

(31) В 12-13. «Лотланд»: см. с. 128, комментарий к СА §§ 173-174.

(32) С 9. Гора называется «Фоэн»: в неизвестно когда написанном филологическом отрывке утверждается, что Дортонион «также назывался Таур-на-Фоэн, Лесом Фоэн, ибо таково было прозвание (что означает «Далеко Смотрящая») высокой горы посреди той земли».

(33) С 9-10. «Друн»: ср. с поздней версией «Лэ о Лэйтиан», т. , с. 344, ст. 520: «о засаде в Ладросе, пожаре в Друне» (см. комментарии, т. , с. 350).

(34) С 10-11. Об упоминаниях Ладроса см. с. 224 и § 33 выше; а также «Неоконченные предания», с. 70, где Турина называют «наследником Дор-Ломина и Ладроса».

(35) С 11. На левой стороне квадрата отец написал «Ородрет», вычеркнув это имя позже. Такое местоположение владений Ородрета

[188]

восходит к старой версии о том, что из сыновей Финрода (Финарфина) в Дортонионе «восточнее всех поселился Ородрет, как можно ближе к своим друзьям, сыновьям Фэанора» (АБ 1, т. , с. 330).

(36) С 12. «Маэдрос» исправлено из «Майдрос», как и на 12; в первоначальном названии «Пределы Майдроса» имя было исправлено на «Маэдроса».

(37) 8. «бард» - это вторая часть названия «Димбард» (см. Часть 1, 7). Название написано именно так, с окончанием «–д», хотя во всех других случаях употребляется форма «Димбар».

(38) 8-9, Е 9-10. Линия из точек, обозначающая Завесу Мэлиан, была частично зачеркнута к востоку от Бритиаха, как показано на карте (см. Часть 1, 7), а ее продолжение между Эсгалдуином и Аросом, не смыкающееся с началом, было дорисовано позже и более небрежно. О значении этих пунктирных линий см. с. 333, а о названии «Завеса Мэлиан» («Пояс Мэлиан») см. с. 223, 228.

(39) 9. Здесь написано, кажется, «Эрид-Оргорат», а над ним, по-видимому -

«Горгорат», но слова эти трудно разобрать.

(40) 9. «Горот[]есс»: нечитаемая буква в этом нигде более не встречающемся названии (которое было зачеркнуто) - возможно, «р»*.

(41) 9. О мосте через Эсгалдуин, обозначенном на опубликованной карте (и названном «Иант-Иаур») в месте, эквивалентном ю.в. углу квадрата 9, см. с. 332-333.

(42) 10. О «Дор-Динэн» см. с. 194, 333.

(43) 10. «Брод» через Арос, по всей видимости, очень позднее добавление к карте: см. с. 338, прим. 6.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXII
Неудержимый. Книга XXII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези