Вот и все изменения (кроме нескольких совсем незначительных), сделанные в рукописи КС. Изменения, приведенные ниже, сделаны на основном экземпляре поздней машинописи ПК 2 (второй экземпляр-копия остался нетронутым).
Заголовку был дан номер « » (см. с. 179, § 100); и на верху первой страницы отец написал: «Это географическо-политическая вставка, и ее можно опустить. Требуется карта, а у меня не хватает времени сделать копию». Похоже, он готовился показать кому-
то машинопись ПК 2 (ср. со словами на полях § 82 главы «О людях»: «Основано на старой версии, в которой Солнце было сотворено после гибели Древ (описано в пропущенной главе)», с. 175); в данном случае слова «можно опустить», скорее всего, являются советом предполагаемому читателю, а не намерением исключить эту главу из «Сильмариллиона».
§ 105 «Эред-Энгрин» > «Эрид-Энгрин»
«(Утумно)… на западе» > «посреди». Это перемещение Утумно к востоку подразумевается в заметке, наспех написанной карандашом на тексте Главы 2 «О
Валиноре и Двух Древах» в ПК 2, где появляется утверждение о том, что Ангбанд тоже был построен в древние времена «вблизи северо-западного побережья Моря» (см. т. Х, с.
156, § 12 и дополнение к этому абзацу, данное ниже).
«Эредвэтион» > «Эридвэтрин» (и далее).
«Эредломин» > «Эридломин». В § 106 ПК 2 Горы Эха называются «Эрид-Ламмад», следуя исправлению, сделанному в рукописи КС там (с. 192), но не здесь; и название «Эрид-Ламмад» осталось неизмененным.
Отрывок «За этими стенами Мелькор, вернувшись в Средиземье, вырыл бесконечные подземелья Ангбанда, железной преисподней, там, где встарь находилась Утумно. А под горной цепью он вырыл широкий туннель…» был изменен в ПК 2 так: За этими стенами Мелькор выстроил великую крепость (позже названную Ангбандом) как защиту против Запада, если нападут на него из Валинора. Ею командовал Саурон. Валар захватили крепость, и Саурон сокрылся в убежище; но, спеша низвергнуть Мелькора в его великой твердыне Утумно, Валар не разрушили Ангбанд до конца и не обыскали всех глубоких его подземелий; и туда вернулся Саурон, а также многие из тварей Мелькора, и там они выжидали, надеясь на возвращение Господина. Потому, вернувшись в Средиземье, Мелькор избрал своим обиталищем бесконечные подземелья Ангбанда, железной преисподней; и под ними вырыл он широкий туннель…
[197]
§ 106 «Ниврост» > «Нэвраст» (и далее; см. с. 179, § 100). Примечание к первому употреблению названия «Ниврост»: «Что означает Западная Долина на языке Дориата»
было вычеркнуто и заменено следующим:
Что означает «Этот Берег» на языке синдар и относилось поначалу ко всему побережью к югу от Дрэнгиста, но позже – только к земле, чей берег лежал меж Дрэнгистом и горой Тарас.
§ 108 К названию «Таур-им-Дуинат» (позднее добавление к КС, с. 193) было добавлено примечание: «Лес меж рек (т.е. между Сирионом и Гэлионом)». Этот перевод фактически появляется позже в тексте КС: с. 195, § 113.
§ 110 В длинном переписанном отрывке из этого абзаца, данном на с. 193-194, в двух случаях название «Нан-Дунгортин» заменено на позднюю форму «Нан-Дунгортеб».
§ 111 «Дамрод и Дириэль» > «Амрод и Амрас», и в § 118, ср. с т. Х, с. 177.
Измененное примечание напротив названия «Таргэлион»: «Радрост на языке Дориата»
(с. 194), было вычеркнуто и ничем не заменено (см. § 118 ниже).
«Крантир» > «Карантир», и в § 118; ср. с т. Х, с. 177, 181.
§ 112 «Таур-на-Фарот» > «Таур-эн-Фарот» в обоих случаях.
«Ингвиль» (река, впадающая в Нарог у Нарготронда) > «Рингвиль».
«Инглор» > «Финрод» (и далее).
§ 117 «Финрод» > «Финарфин».
§ 118 В конце абзаца «Дор-Грантир» > «Дор-Карантир»; в примечании сделано то же исправление, и «Радрост» было заменено на «Талат-Рунэн», перевод «Восточная Долина»
остался. См. § 111 выше.
§ 119 «А Инглор был королем Нарготронда и владыкой Темных Эльфов западных гаваней; и с его помощью Бритомбар и Эглорест были восстановлены» переписано следующим образом:
А Финрод был королем Нарготронда и владыкой всех Темных Эльфов Белерианда от Сириона и до Моря, кроме одного только Фаласа. Там все еще жили те из синдар, что любили Море и корабли, и выстроили они большие гавани в Бритомбаре и Эгларесте. Их владыкой был Кирдан Корабел. Кирдан и Финрод были друзьями и союзниками, и с помощью нолдор Бритомбар и Эгларест были восстановлены…
Здесь Финрод (Инглор) теряет владычество над эльфами Фаласа – из-за появления Кирдана, но отец забыл исправить более раннее место в КС (§ 109), где утверждается, что «Темные Эльфы гаваней… признали Фелагунда, владыку Нарготронда, своим королем».
Утверждение, сделанное в § 119, соответствует тому, что сказано в § 85 СА (см. также комментарии, с. 117).
§ 120 В первом предложении этого абзаца старое название «Тиндобель» было изменено на «Ингильдон» (с. 196); теперь же
[198]
оно было исправлено на «Нимрас» (ср. с «Барад-Нимрас», заменившее «Башню Тиндабель» на второй карте, с. 190, § 62).
Некоторые изменения ПК 2 также были сделаны и в гораздо более ранней ПК 1: «Рингвиль» (§ 112), «Талат-Рунэн» (§ 118), «Нимрас» (§ 120). Кроме того, «Дор-Грантир»