Читаем Война за вадьмино наследство. Дилогия полностью

И мало того, что не потребовал ничего в качестве моральной компенсации, так еще и на помощь пришел. Впору звать экзорцистов, чтоб изгоняли из него ангела и возвращали старого доброго ворчуна и грубияна.

А быть может, я просто так и не научилась просить и принимать помощь…

Из-за запертой двери в ванную послышался глухой удар, сопровождавшийся гневным воплем неандертальца, угодившего себе камнем по пальцам.

— Холд, — я резко подорвалась и забарабанила в дверь. — Что, Семиликий, вы натворили?

Рекс прекратил мурлыкать, кинул презрительный взгляд на стремительно расползающуюся из-под двери мокрую лужицу и поспешно ретировался, давая хозяйке возможность самой выцарапать двуногому голубые нахальные глазки.

ГЛАВА 14. Почтальон

Кошка с собакой — милые друзья, по сравнению с тем, как собачился Холд и шипела я. И это он даже ничего не сломал, просто случайно задел ведро с водой, которую набрали и оставили зачем-то неугомонные близнецы.

Благодарностями изгнав не менее неугомонного бригадира, я поднялась наверх, без сил рухнула лицом в подушку и мгновенно отрубилась.

Ради разнообразия этой ночью мне снились исключительно голубые пони, радуги и конфетный Армагеддон. Утро началось с традиционного: «Курареру.» от потрепанного детьми петуха. Видать, жительницы курятника коллективно дали черному певуну отставку, потому что орал пернатый без прежнего огонька и надрыва.

Наскоро приняв душ — о, Семиликий, бригадир таки исправил температуру — я заварила чай, запаслась бутербродом и терпением и приготовилась ждать.

Я вот как думала: у нас в маленьких, но гордых Мтыщах существовала своя группировка сплетниц. Сплетницы прикрывались коллективным благом, неся вахты на вверенной им территории, неустанно блюдя интересы нашего маленького общества и первыми узнавая самые-самые смачные подробности чужих жизней. Возглавляла все это дело бабка Капитолина, прозванная детьми Капитанша.

Она организовывала субботники, собирала деньги на похороны и рождения, подняла мужиков на починку моста, уплывшего с паводком к соседям. И все это силой слова. Слова и собранных сведений.

Но то маленький поселок городского типа.

Подозреваю, что в перенаселенном и богатом Холдоне круг сплетниц должен быть своим. И это не скучающие бабушки, а…

Насвистывая какой-то незамысловатый мотивчик, к калитке степенным шагом подошел уже известный мне почтальон. И если раньше я чаще лицезрела его спешно удирающую спину, то теперь могла рассмотреть получше.

Немного полноват, но бодр. Черты лица резкие, уверенные. Движения деловые и хозяйственные. Синяя форма разносчика почты идеально отглажена, на груди нашивка отделения. Из правого кармана брюк торчит уголок блокнота, к поясу пристегнут планшет для регистрации получателя.

Да, определенно, это тот, кто мне нужен.

— Господин почтальон.

Пожилой мужчина, чья рука самозабвенно шарила в моем почтовом ящике, вздрогнул, заметил хозяйку, восседающую на крылечке, и расплылся в дежурной улыбке подхалима.

— Ааа… госпожа Кэбот. А я вот иду, думаю, надо проверить, вдруг детишки накидали вам в ящичек каких сюрпризов. Эти сорванцы такие предприимчивые.

При слове «дети» я непроизвольно дрогнула. Следовательно, почтальон уже в курсе вчерашнего. Ага, точно знает. Вон как хитро смотрит.

Вернув на лицо беззаботную улыбку, я встала и пошла заводить крайне полезное знакомства. Понадобится — подкуплю.

Нет, не деньгами, конечно. Сведениями.

Подозреваю, что вся округа спокойно спать не может, пытаясь узнать обо мне грязные секретики. И что с того, что их нет? Если нет, так выдумаем. Сложно, что ли.

— Сильвар, ваш посланник с радостными вестями и дорогими посылками, — представился почтальон.

— Итара Кэбот. Сильвар, вы ведь знали мою… — язык не повернулся сказать «бабушку». — Дунканару?

— Да кто ж ее не знал. Славная кошелка была. Помогала много. А что по молодости чудила… У-х.

Мне слышится, или это действительно тоска? Неужели они с бабкой были друзьями? Или больше, чем друзья?

— Сильвар, а вы знаете, что с ней случилось?

— Знамо дело, — важно кивнул почтальон и расплылся в лукавой улыбке. — Померла бабка.

Да чтоб тебя… комары покусали.

— Кое-кто считает, что баба Дуня была ведьмой, — зашла я с другого бока. — Вы ведь часто по этой улице ходите, может, видели кого из ее посетителей?

— Может, и видел, — уже откровенно насмехаясь, кивнул собеседник.

Нет, не комары. Пусть его всюду преследуют маленькие злобные левретки с омерзительно звонким лаем.

— А что думаете по поводу загадочной кончины аж трех ведьм… — попыталась сменить тему, но была беспощадно перебита.

— Не тем головку занимаешь, деточка, — посуровел почтальон, и прежнее благодушие слетело с него. — Думай, как дом сохранить. Думай, как землю не проворонить. Думай, как уберечь оставленный в наследство дар. Вот о чем думай. Вот о чем думай.

Вот уж спасибо за совет. Будто я все это время только тем и грезила, как отдам свое наследство банку и вновь стану нищей провинциалкой.

Почтальон сделал шаг вперед и понизил голос:

— За это место идет война, поэтому советую вооружиться, милочка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы